Den gode soldat Švejk er ein roman med eit uvanleg rikt persongalleri. I tillegg til dei mange som deltek direkte i handlinga, vert eit
stort tal fiktive og reelle personar (og dyr) nemnde, enten i anekdotane til Švejk, direkte av forfattaren eller
indirekte gjennom ord og uttrykk.
Denne sida inneheld ei oversikt over alle som er omtala i boka, frå Napoléon i innleinga til Hauptmann Ságner i dei siste
linjene av den ufullførde del fire. Lista er sortert etter når personen fyrst blir nemnd. Kapitteloverskriftene er
fritt omsette til nynorsk av utgjevaran av denne vev-sida. I januar 2021 mangla det enno rundt 20 omtalar.
Sitata er frå Jaroslav Šerák sin nettversjon av Den gode soldat Švejk og
har linkar til det relevante kapittelet
Verktøylinjene har linkar for direkte oppslag i Wikipedia, Google søk og romanen på nett.
Enkelte namn manglar i Odd Bang-Hansen si norske oversetjing av Den gode soldat Švejk (som er forkorta). Dette gjeld til dømes heile
innleiinga. Tsjekkiske namn er i den norske utgåva skrivne utan aksentar og i enkelte høve fornorska.
Personnamna har farge etter rolla dei har i forteljinga, vist med fylgjande døme:
Doktor Grünstein som ein oppdikta person som tek direkte del i handlinga.
Fähnrich Dauerling som ein oppdikta person, som ikkje tek del i handlinga.
Heinrich Heine som historisk person.
Merk at ei rekkje tilsynelatande oppdikta romanfigurar har klårt gjenkjennelege "modellar" frå det verkelege liv.
Døme på slike er Oberleutnant Lukáš, Major Wenzl og mange fleire.
Krakonoš
vert nemnd når forfattaren beskriv Offiziersdiener Baloun, som med den svære skikkelsen og lange skjegget liknar Krakonoš.
Bakgrunn
Krakonoš
er i tysk/tsjekkisk/polsk folketru ein fjelljette frå Krkonoše (Riesengebirge) som er sentral i mange legender frå regionen. Görlitz og Vysoké nad Jizerou har begge museum via til denne skapningen. Han trer dessutan fram i mange bøker og operaer frå 1800-talet. Seinare har han òg vore tema i filmar.
Sitat
[II.5] Před ním stál účetní šikovatel Vaněk, který zde sestavoval listiny k výplatě žoldu, vedl účty kuchyně pro mužstvo, byl finančním ministrem celé roty a trávil tu celý boží den, zde též spal. U dveří stál tlustý pěšák, zarostlý vousy jako Krakonoš. To byl Baloun, nový sluha nadporučíka, v civilu mlynář někde u Českého Krumlova.
Baloun er nemnd 191 gonger i Den gode soldat Švejk.
Baloun
vert ny offiserstenar for Oberleutnant Lukáš etter at Oberst Schröder forfremjar Švejk til ordonnans ved 11. Marschkompanie. Han er med på heile turen frå Királyhida til fronten, og er ein relativt sentral person frå no av. Han er ein diger fyr, utruleg glupsk, han et alt han kan koma over og tenkjer på mat heile døgnet. Han vert dessutan framstilt som nokså einfaldig. Av yrke er han møllar, han er gift med kone og tre born (han åt ofte opp maten for dei) og kjem frå traktene rundt Krumlov.
Han hadde dessutan vore på pilgrimsferd til Klokoty, noko som vil ha vore ein dryg tur til fots frå Krumlov (ca. 85 km), spesielt med kone og tre born.
Bakgrunn
Baloun har ingen innlysande modell frå røyndomen, men glupskheita hans kan gjerne ha kome frå forfattaren sjølv som då han skreiv denne delen av romanen la mykje på seg. Jaroslav Hašek var ein matkjennar, noko som kjem tydeleg til utrykk gjennom dei mange omtalane av mat i romanen. I fylgje Josef Lada var han òg ein svært god kokk.
Forfattaren kan gjennom livet ha vore i kontakt med fleire med etternamnet Baloun, og som dermed lånte namnet sitt (og jamvel personlege eigenskapar) til den einfaldige og glupske møllaren frå Krumlovsko.
Baloun er eit nokså vanleg etternamn og førekjem spesielt ofte rundt Humpolec [b]. Dette var eit område som Hašek kjende godt til då han skreiv denne delen av Den gode soldat Švejk i 1922. Han budde på denne tida i Lipnice som låg berre 11 km unna.
Overlege Baloun
Ein av dei var František Baloun, regimentslege ved Infanterieregiment Nr. 91 og oppført i ranglistene i 1914, 1916 og 1917. Svært sannsynleg var han ved regimentet òg i 1915, men det har ikkje lukkast å stadfesta om han tenestegjorde samtidig med Hašek. Ved krigsutbrotet var doktoren tilslutta den utskilde 1. bataljon i Dalmatia. Dersom han tenestegjorde i denne eininga òg i 1915 møttest dei to neppe.
Den unge eittårsfrivillege
Ein meir innlysande kandidat er den eittårsfrivillege JaroslavBaloun som vart overførd til IR. 91, 2. Ersatzkompanie1. april 1915, akkurat på den tida Jaroslav Hašek tenestgjorde ved Ersatzbataillon IR. 91. Det er svært sannsynleg at forfattaren kjende til denne Baloun ettersom begge oppheldt seg i Budějovice. Baloun vart våren 1915 forfremja til Kadett og kjempa med regimentet ved Sokal der han vart såra 27. juni 1915.
Likevel er det lite truleg at anna enn namnet har vore til inspirasjon for Hašek. Denne eittårsfrivillege var rettnok høg for si tid (176 cm) men var ikkje møllar av yrke. Han var fødd i Německý Brod (sidan 1945 Havlíčkův Brod) og som 22-åring i 1915 hadde han neppe fått tre born.
Møllaren ved Netolice
Ein viss Jindřich Baloun dreiv ei mølle ved Netolice rundt 1930[a]. Hypotetisk kan Jaroslav Hašek ha møtt han på ei fire dagars "utflukt" frå Budějovice i 1915 då forfattaren i fylgje Radko Pytlík vitja området.
Hotel Neptun
Ein anna mogeleg samanheng mellom Hašek og ein Baloun er Hotel Neptun der forfattaren budde nokre veker etter at han kom tilbake til Praha frå Russland19. desember 1920. Ein viss Josef Baloun dreiv dette hotellet i 1924 og kan godt ha gjort det òg i 1921.
Sitat
[II.5] U dveří stál tlustý pěšák, zarostlý vousy jako Krakonoš. To byl Baloun, nový sluha nadporučíka, v civilu mlynář někde u Českého Krumlova. „Vybral jste mně opravdu znamenitého pucfleka,“ mluvil nadporučík Lukáš k účetnímu šikovateli, „děkuji vám srdečné za to milé překvapení. První den si ho pošlu pro oběd do oficírsmináže, a on mně ho půl sežere.“
Tilsynelatande er berre ein einaste Weidenhofer oppførd i Verlustliste gjennom heile krigen. At nokon med dette etternamnet skal ha tenestegjord i Infanterieregiment Nr. 91 samtidig med Hašek virkar difor utelukka. I dagens Tsjekkia finst ikkje namnet Weidenhofer i det heile[a].
Ein renegatpolitikar
Ein person som Hašek nokså sikkert kjende til var den tysk-nasjonale politikaren Emanuel Weidenhoffer (1874-1939). Namnet vart òg skrive Weidenhofer og dukka ofte opp i avisspaltene, spesielt i perioden 1907-1911 då han var utsending til Reichsrat. Weidenhofer var godt kjend for sine anti-tsjekkiske haldningar der mellom andre Venkov og České Slovo omtala han som "renegat". Fleire av desse avisene hevda (med rette) at han kom frå ein tsjekkisk familie[b]. Weidenhofer var fødd i Napajedla i Mähren og i kyrkjeboka er han oppførd som Emanuel František Jaroslav Karel Weidenhoffer[d].
I Praha II.
I Praha var i alt tre personar med etternamnet Weidenhofer/Weidenhöfer registrerte i meldebøkene til politiet og to av dei budde i området i Nové město der Hašek vanka[c]. Ein skal ikkje dra dette for langt, men ein kan ikkje sjå vekk frå at Hašek kan ha lånt namnet frå ein av desse.
Sitat
[II.5] "Sie Rechnungsfeldwebl,“ obrátil se na Vaňka, „odveďte ho ke kaprálovi Weidenhoferovi, ať ho pěkně uváže na dvoře u kuchyně na dvě hodiny, až budou dnes večer rozdávat guláš. Ať ho uváže pěkně vysoko, aby jen tak se držel na špičkách a viděl, jak se v kotli ten guláš vaří.
Edvard Hegner var ein person som Hašek nokså sikkert kjende.
Tettleiken av etternamnet Hegner i dag.
Forebears.io,2012 - 2022
Hegner er nemnd 3 gonger i Den gode soldat Švejk.
Hegner
var ein stabsersjant som hadde tenestegjord i Serbia saman med Hauptmann Ságner i starten av krigen og hadde fortalt Rechnungsfeldwebel Vaněk kor inkompetent Ságner hadde vist seg ved grensa mot Montenegro. Dette fortel Vaněk no vidare til Oberleutnant Lukáš akkurat i det sistnemnde hadde fått vita at Ságner var forfremja til bataljonskommandant på fyrstnemnde si bekostning.
Bakgrunn
Som i tilfellet Korporal Weidenhofer er nok òg dette etternamnet tilfeldig valgd. I Schematismus finst det ingen med dette namnet etter 1862[a] og ein har ikkje funne nokon Hegner som kan setjast i samband med Infanterieregiment Nr. 91. I Tsjekkia bur det i dag 88[b], rettnok ingen frå rekrutteringsdistriktet til IR. 91. I verda total har opp mot 3800 personar etternamnet Hegner. Namnet er mest utbreidd i Sveits og Tyskland.
Redaktør Hegner
Likevel fanst det ein person som Hašek kan ha lånt namnet av. I Vinohrady budde det ein redaktør Eduard Hegner (1876-1929) og bladmann som Hašek har heilt sikkert visst om han og truleg kjend han personleg. Hegner skreiv både satirar, anna prosa og skodespel og bidrog til fleire av blada Jaroslav Hašek skreiv for. Om Hašek hadde Hegner i tankane då han skreiv denne sekvensen av Den gode soldat Švejk veit ein sjølvsagt ikkje men i så fall er det berre eitt av fleire døme på at forfattaren "lånte" namn og tileigna dei ein romanfigur nokså tilfeldig. Døme på denne metoden er Břetislav Ludvík og ikkje minst Švejk sjølv.
[II.5] „A víte, pane obrlajtnant,“ řekl, důvěrně mrkaje, „že se má stát pan hejtman Ságner batalionskomandantem našeho maršbatalionu? Napřed, jak říkal štábsfeldvébl Hegner, se myslelo, že vy budete, poněvadž jste nejstarší důstojník u nás, batalionskomandantem, a potom prý přišlo od divise na brigádu, že je jmenován pan hejtman Ságner.“
[II.5] „Já z toho nemám moc velkou radost,“ důvěrně se ozval účetní šikovatel, „vypravoval štábsfeldvébl Hegner, že pan hejtman Ságner v Srbsku na počátku války chtěl někde u Černé Hory v horách se vyznamenat a hnal jednu kumpačku svého baťáčku za druhou na mašíngevéry do srbských štelungů, ačkoliv to byla úplně zbytečná věc a infanterie tam byla starýho kozla co platná, poněvadž Srby odtamtud s těch skal mohla dostat jen artilerie.
[II.5] Vypravoval nedávno štábsfeldvébl Hegner, že příliš neladíte s panem hejtmanem Ságnerem a že on právě pošle naši 11. kumpačku první do gefechtu na ta nejhroznější místa.
Kokoška er nemnd 5 gonger i Den gode soldat Švejk.
Kokoška
var apotekeigar i Na Perštýně då Švejk var lærling der. Denne opplysninga kjem fram når Švejk fortel Rechnungsfeldwebel Vaněk om erfaringa si med apotekaryrket der han ved uhell sette fyr på eit fat bensin og som resultat vart oppsagd. Dessutan fekk han erfaring med å laga for til kyr, noko det meste av anekdota handlar om.
Denne Kokoška er ikkje den same som den Kokoška1 i starten av romanen som plukkar hundelort (sjølv om begge personane sitt namn heilt klårt har same opphav).
Bakgrunn
Kokoška
var innehavar av drogerie Kokoška på hjørna Na Perštýně og Martinská ulice der Hašek ei kort stund var lærling i 1898. Det er stadfesta at føretaket eksisterte frå 1890 til 1906 (Kokoška døydde det året). Eit bilete av butikken frå 1905 viser namnet i den tyske varianten Kokoschka, eit namn som òg vart brukt i dei fleste annonsar og adressebøker. Ellers veit me frå folkeregisteret at Kokoška var fødd i Praha i 1846, gift med Anna (fødd Milnerová) og at dei hadde ei dotter som òg heitte Anna.
Politibøkene viser at Kokoška var deleigar av firmaet Ott. Dette er nokså sikkert avdi svigermor hans var Kateřina Ott, og dei kan ha arva delen eller fått det som medgift. Firmaet Ott laga kjemikaliar, giftstoff og andre produkt ein gjerne assosierer med apotekarar.
Kokoška er sentral i forteljingane Frå det gamle apoteket[a] der han ikkje heilt overbevisande er omdøypt til Kološka. Her vert han omtala som ein kortvaksen eldre herre med stor bart. Václav Menger kjem med utfyllande opplysningar i boka si Jaroslav Hašek doma (1935) og i ein serie avisartiklar i 1933. I fylgje Menger vart den 15 år gamle Hašek oppsagd etter at han hadde teikna skjegg og briller på ei alpeku slik at den likna sjefen[b].
Sitat
[II.5] „Já jsem se taky učil materialistou,“ řekl Švejk, „u nějakýho pana Kokošky na Perštýně v Praze. To byl náramnej podivín, a když jsem mu jednou vomylem ve sklepě zapálil sud benzinu a von vyhořel, tak mne vyhnal a gremium mne už nikde nepřijalo, takže jsem se kvůli pitomýmu sudu benzinu nemoh doučit. Vyrábíte také koření pro krávy?“
[II.5] „U nás se vyrábělo koření pro krávy se svěcenými obrázky. Von byl náš pan šéf Kokoška náramně nábožnej člověk a dočetl se jednou, že svatej Pelegrinus pomáhal při nafouknutí dobytka.
[II.5] Tak si večer zavolal náš starej Kokoška pana Tauchena a řek mu, aby do rána sestavil nějakou modlitbičku na ten obrázek a na to koření, až přijde v deset hodin do krámu, že už to musí bejt hotový, aby to šlo do tiskárny, že už krávy čekají na tu modlitbičku.
[II.5] Potom, když přišel pan Kokoška, pan Tauchen šel s ním do komptoiru, a když vyšel ven, ukazoval nám dva zlatníky, ne jeden, jak měl slíbeno, a chtěl se s panem Ferdinandem rozdělit napolovic.
Sankt Peregrinus er nemnd 8 gonger i Den gode soldat Švejk.
Sankt Peregrinus
sitt namn vart teke i bruk av herr Kokoška for å signa krydderblandinga han laga mot kyr sine oppblesne magar. Dette kjem fram når Švejk fortel Rechnungsfeldwebel Vaněk om tida si som apotekarlærling.
Bakgrunn
Sankt Peregrinus
kan vera ein av sju helgenar med namnet Peregrinus[a], for det meste martyrar frå tidleg kristen tid. Břetislav Hůla meiner at Švejk viser til ein martyr som vart lyst heilag 27 April[c].
Ei anna kjelde hevdar at helgenen det er snakk om er Peregrin Laziosi, skytshelgen for gravide og kvinner i barselseng[b].
Ingen sikker konklusjon
Kva enn ein Peregrinus ein føretrekkjer: ingen av dei sju kandidatane verkar å ha noko samband med storfe eller andre husdyr. Heller ikkje datoen 27. april gjer nokon peikepinn. Laziosi er likevel den mest kjende av desse helgenane og såleis den mest trulege inspirasjonen.
Antonín Měšťan
... während der Hl. Peregrinus (Pellegrin) in Wirklichkeit für die katolische Kirche der Patron der Gebärenden, der Wöchnerinnen und der Lohnkutscher ist.
Sitat
[II.5] „U nás se vyrábělo koření pro krávy se svěcenými obrázky. Von byl náš pan šéf Kokoška náramně nábožnej člověk a dočetl se jednou, že svatej Pelegrinus pomáhal při nafouknutí dobytka.
Tauchen er nemnd 8 gonger i Den gode soldat Švejk.
Tauchen
vert nemnd når Švejk fortel Rechnungsfeldwebel Vaněk om tida si som apotekarlærling. Tauchen var assistent hjå drogerie Kokoška, fekk i oppdrag av sjefen å skriva signingsdikt som skulle leggjast ved kvar dose kukrydder. Dette var han ikkje i stand til så kollega Ferdinand måtte hjelpa han.
Må ikkje forvekslast med ein TauchenP som hadde ein likande stilling hjå firmaet Polák.
Bakgrunn
Forfattaren si tid som lærling ved drogerie Kokoška i 1898 og/eller 1899 inspirerte ein følgjetong på åtte soger som kom på trykk i Veselá Praha[a]. Alt då dukkar Tauchen opp, men fekk namnet litt vridd på men likevel godt gjenkjenneleg (Tauben). Det er nesten sikkert at ein Tauchen (eller ein med eit liknande namn) arbeidde for Kokoška men det har til dags dato ikkje lukkast å finna ut kven han var.
Menger
I to avisartiklar frå mellomkrigstida[b][c] kjem Václav Menger med omfattande opplysningar om Hašek si tid om lærling hjå drogerie Kokoška. Det er delvis basert på kva Hašek sjølv fortalde men han snakka òg med andre som hadde arbeidd i butikken. Menger fortel at namna på deltakarne i sogene enno var i live så Hašek endra namna deira. Tauben er såleis ikkje det verkelege namnet på personen Hašek gjorde narr av i sogene. Som Hašek var "Tauben" lærling men eldre og lenger ute i læretida enn forfattar-spiren. I byrjinga kom dei to godt overeins men etter at sistnemnde fekk forteljinga Žere taký citrony? (Et han sitroner òg?) på trykk i Národní listy vart Tauben sjalu og behandla den yngre kollegaren sin med forakt. Hašek hemna seg med å setja ut eit rykte som etter kvart førde til at Tauben slutta i jobben sin. Utanom dette opplyser Menger om at Tauben budde i Vyšehrad og at han gjerne skrytte av foreldra sin høge sosiale status.
Det finst gode grunnar til å vera skeptisk til Václav Menger sin versjon, mest fordi Hašek sjølv var kjelde. Ein må difor gå ut frå ein del overdrivingar og gjerne oppdikta forløp. At Hašek fekk forteljingar på trykk så tidleg som i 1898 eller 1899 verkar dessutan usannsynleg og dette har aldri vorte stadfesta. Soga Žere taký citrony? har ingen funne og Jaroslav Šerák antydar med god grunn at Menger viser til Citrony som vart trykt så seint som i 1904[d].
Sitat
[II.5] A potom jsme je přikládali do balíčků toho našeho koření pro krávy. Krávě se to koření namíchalo do teplý vody, dalo se jí napít z dřezu a přitom se dobytku předčítala modlitbička k sv. Pelegrinovi, kterou složil pan Tauchen, náš příručí. To když byly ty obrázky sv. Pelegrina vytištěny, tak ještě na druhou stranu bylo potřeba natisknout nějakou modlitbičku.
Ferdinand er nemnd 6 gonger i Den gode soldat Švejk.
Ferdinand
var, som herr Tauchen, tenar på drogerie Kokoška, og måtte hjelpe denna med å skriva dikt til kukrydderdosane. Strid om opphavsretten til dikta fylgde, men Švejk fekk aldri fullførd soga avdi Rechnungsfeldwebel Vaněk vart forstyrra av ei telefonopringing.
Bakgrunn
Denne anekdota har heilt sikkert bakgrunn i Jaroslav Hašek si eiga tid som lærling hjå drogerie Kokoška i 1898 og/eller 1899. I fylgje Václav Menger var ein av dei tilsette i butikken ein viss Ferdinand Vávra[a] som gjerne kan ha vore inspirasjon for personen Švejk greier ut om.
Hašek sjølv nemner i ei soge ein tenar Ferdinand som arbeidde her. Han var på den aktuelle tida kring 40 år, budde i Michle og hadde ei rikt dekorert kjerre som han var svært stolt av. Dessutan hadde han ein viss hang til drykk, både øl og sterkare[b].
Ze staré drogerie
Panu Ferdinandovi bylo v té době kolem čtyřiceti let. Měl vysoké čelo, svědčící o neobyčejně vyvinutém intelektu, což mně potvrdil pan Tauben slovy: „To je mazaný chlap.“ Měl dobrácké šedé oči, hnědé vlasy a trochu černější knírky pod nosem a ze všeho toho bil do očí na prvním místě jeho červený nos, který byl neklamným znamením, že pan Ferdinand byl kdysi sluhou v obchodě s lihovinami.
Sitat
[II.5] Dokonce zapomněl, jak se ten svatej do toho koření pro krávy jmenuje. Tak ho vytrh z bídy náš sluha Ferdinand. Ten uměl všechno. Když jsme sušili na půdě heřmánkový thé, tak si tam vždycky vlez, zul si boty a naučil nás, že se přestanou nohy potit.
[II.5] A než jsem pivo přines, tak už náš sluha Ferdinand byl s tím napolovic hotov a už předčítal:...
[II.5] Potom, když přišel pan Kokoška, pan Tauchen šel s ním do komptoiru, a když vyšel ven, ukazoval nám dva zlatníky, ne jeden, jak měl slíbeno, a chtěl se s panem Ferdinandem rozdělit napolovic. Ale sluhu Ferdinanda, když viděl ty dva zlatníky, chyt najednou mamon. Že prej ne, buď všechno, anebo nic. Tak tedy pan Tauchen mu nedal nic a nechal si ty dvě zlatky pro sebe, vzal mě vedle do magacínu, dal mně pohlavek a řek, že dostanu takových pohlavků sto, když se někde vopovážím říct, že on to nesestavoval a nespisoval, i kdyby si šel Ferdinand stěžovat k našemu starýmu, že musím říct, že sluha Ferdinand je lhář. Musel jsem mu to vodpřísáhnout před nějakým plucarem s estragonovým voctem.
Braun var og er eit vanleg etternamn[a] og fleire av desse gjorde teneste saman med Hašek i Infanterieregiment Nr. 91 i 1915. Likevel er det ikkje påvist at nokon av dei var ordonnansar.
Sitat
[II.5] „Vaněk? Ten šel do regimentskanceláře. Kdo je u telefonu? Ordonanc od 11. marškumpanie. Kdo je tam? Ordonanc od 12. maršky? Servus, kolego. Jak se jmenuji? Švejk. A ty? Braun. Nemáš příbuznýho nějakýho Brauna v Pobřežní třídě v Karlíně, kloboučníka? Že nemáš, že ho neznáš...
Braun
var ein hattemakar frå Pobřežní třída i Karlín som er nemnd i samtalen mellom BraunO og Švejk. Sistnemnde hadde ein gong drege forbi med sporvogn og han hadde lagd merke til firmaskiltet.
Bakgrunn
Braun var og er eit vanleg etternamn og 89 personar med dette namnet bur i Praha i dag[a]. På Hašek si tid var nok talet endå høgare ettersom byen fram til 1945 hadde mange tysktalanda innbyggjarar.
Likevel er ikkje ein einaste hattemakar Braun oppførd i adresseboka for Praha frå 1907 og det fanst heller ingen hattemakar i Pobřežní třída. Det næraste ein kjem er ein Petr Brabec i paralellgata Královská třída[b].
Švejk hadde lagd merke til butikken frå ein trikk men det gjekk ingen linjer langs Pobřežní třída i 1910. Rettnok kryssa ei linje gata mellom nummer 8 og nummer 10. Likevel hadde Švejk truleg Královská třída i tankane. Langs denne gata gjekk det ei trikkelinje og i motsetning til Pobřežní hadde den minst to hattemakarar.
Sitat
[II.5] „Vaněk? Ten šel do regimentskanceláře. Kdo je u telefonu? Ordonanc od 11. marškumpanie. Kdo je tam? Ordonanc od 12. maršky? Servus, kolego. Jak se jmenuji? Švejk. A ty? Braun. Nemáš příbuznýho nějakýho Brauna v Pobřežní třídě v Karlíně, kloboučníka? Že nemáš, že ho neznáš... Já ho taky neznám, já jsem jen jednou jel kolem elektrikou, tak mně ta firma padla do voka.
Franta
(František eller Franz) er ein soldat som vert snakka til av Braun i 12. Marschkompanie i ein samtale som den nyutnemnde ordonnansen Švejk overhøyrer på telefonen.
Bakgrunn
Av samanhengen virkar det som om Franta tilhøyrde staben ved 12. Marschkompanie, men å leita etter nokon "modell" frå røyndomen er er fåfengd. František/Franz var eit svært utbreidd førenamn og her manglar ein dessutan etternamnet.
Episoden kan likevel ha bakgrunn frå Hašek sine personlege erfaringar ettersom han gjorde teneste som ordonnans hjå Infanterieregiment Nr. 91 ved fronten i 1915. Om han òg hadde denne oppgåva ved XII. Marschbataillon i Királyhida er uvisst.
Sitat
[II.5] „Ty pitomče, copak tě sežeru. (Je slyšet, jak muž u telefonu mluví vedle: „Vem si, Franto, druhý sluchátko, abys viděl, jakou tam mají u 11. maršky blbou ordonanc.“)
Zugsführer i 10. og 11. feltkompani i slutten av juli 1915.
Fuchs er nemnd 17 gonger i Den gode soldat Švejk.
Fuchs
var ein Zugsführer som fekk i oppdrag av Oberleutnant Lukáš å ta ut hermetikk frå lageret. Her var det Švejk som formidla ordren. Hermetikken, som så mykje anna i k.u.k. Heer viste seg å vera imaginære.
Bakgrunn
Leiting etter noko verkeleg førebilete for denne personen er nesten umogeleg ettersom etternamnet Fuchs er svært vanleg i Tsjekkia[a] og ville vore endå meir utbreidd i 1915 med tanke på den store tysktalande befolkninga i Böhmen.
I Verlustliste for Infanterieregiment Nr. 91 var heile 68 namn oppteikna og to av dei var Zugsführer. På same dag som Hašek vart teken til fange (24. september 1915) var fem Fuchs oppførde[b] og Hašek kan godt han kjendt nokon av desse.
Ein skal likevel ikkje leggja for mykje i Hašek sitt valg av namn. Desse var ofte tilfeldige og jamvel oppdikta.
Sitat
[II.5]Četař Fuchs byl tak překvapen, že vypravil ze sebe jen: „Cože?“ „Žádný ,cože’,“ odpověděl Švejk, „já jsem ordonanc jedenáctý marškumpanie a právě před chvílí jsem mluvil po telefonu s panem obrlajtnantem Lukášem. A ten řek: ,Laufšrit s deseti muži k magacínu.’ Jestli nepůjdete, pane cuksfíra Fuchse, tak ihned jdu nazpátek k telefonu. Pan obrlajtnant si výhradně přeje, aby vy jste šel. Je to zbytečný vůbec vo tom mluvit. ,Telefonní rozhovor,’ říká pan nadporučík Lukáš, ,musí bejt krátký, jasný.
[II.5] Potom s ním mluvil po telefonu četař Fuchs, který po celou tu dobu čekal nejen s deseti muži nejen marně na účetního šikovatele, ale dokonce shledal, že je skladiště zavřeno.
Blažek
er ein kortvaksen Korporal som så vidt får inn eit ord etter at Švejk har gjeve Zugsführer Fuchs ordre om å ta ut hermetikk frå lageret i Királyhida. Han er nemnd nokre gonger til i den etterfylgjande sekvensen.
Bakgrunn
Blažek er eit vanleg etternamn[a] men det har ikkje lukkast å identifisere han med nokon i Hašek sin omgangskrets. I Verlustliste for Infanterieregiment Nr. 91 er det mange treff på dette namnet og minst ein gjorde teneste saman med Hašek sommaren 1915. Dette var Josef Blažek frå Hroznějovice, okresTýn nad Vltavou. Han fall i slaget ved Khorupan24. september 1915, same dagen som Hašek vart teken til fange[b]. Han var rettnok ikkje korporal og om Hašek i det heile teke kjende han kan ein berre spekulera i.
Ein myrda korporal
Ohlasy českého jihu,20.3.1901
Ei lite sannsynleg hypotese er at Hašek hugsa ei tragisk hending frå 1901 og lånte namnet utfrå denne. KorporalEmanual Blažek frå Infanterieregiment Nr. 75 vart skoten i ei kaserne Třeboň[c] og gjerningsmannen vart dømd til døden[c].
Sitat
[II.5] „Hned budu s deseti maníkama u magacínu,“ ozval se od baráku četař Fuchs, a Švejk nepromluviv již ani slova odcházel ze skupiny šarží, které byly stejně překvapeny jako četař Fuchs. „Už to začíná,“ řekl malý desátník Blažek, „budeme pakovat.“
[II.5] "V kanceláři u regimentu byl a někam odešel. Myslím, že bude asi v kantýně. Jděte tedy, Švejku, za ním a řekněte mu, aby hned šel do magacínu. Potom ještě něco. Najděte hned kaprála Blažka a řekněte mu, aby hned odvázal toho Balouna, a Balouna pošlete ke mně. Pověste sluchátko!" Švejk se opravdu začal starat. Když našel desátníka Blažka a sdělil mu rozkaz nadporučíkův týkající se odvázání Balouna, zabručel kaprál Blažek: "Mají strach, když jim teče do bot."
[II.5] „Já jsem korporál,“ ozval se malý korporál Blažek, „a já taky.“
Přenosil
var ein staseleg løytnant som Rechnungsfeldwebel Vaněk fortalde Švejk omom. Han kommanderte eit marsjkomapni som Vaněk hadde reist til fronten med og hadde sagt til sine underordna at dei ikkje måtte forhasta seg.
Bakgrunn
Přenosil er eit relativt utbreidd etternamn, spesielt i Böhmen[a]. Likevel er det ingen ting som tyder på at nokon med dette namnet var løytnant i Infanterieregiment Nr. 91 i 1915. I Schematismus for er gjenneom tida berre to Přenosil oppførde, den siste i 1907.
Som med Korporal Blažek er det ein liten sjanse for at Hašek henta namnet frå ein mordsak men her er hzpotesa endú svakare. I 1888 vart brørne August og Karel Přenosil dømde til døden og avrretta for drapet på ein gendarm i Kutná Hora[b].
Sitat
[II.5] Ale u nás byl kumpaniekomandantem lajtnant Přenosil, velký fešák, a ten nám řek: ,Nespěchejte, hoši,’ a šlo to jako na másle. Dvě hodiny před odjezdem vlaku jsme teprve začli pakovat. Uděláte dobře, když se taky posadíte...“
Lucie
vert nemnd i fyllerøret til den ikkje namngjevne stabssersjanten som har fått påfyll av ein storbonde frå Pardubice. Švejk og Rechnungsfeldwebel Vaněk er vitne til dei ulne utsagna.
Bakgrunn
Utgytingane til den fulle sersjanten kan godt vera eit sitat Hašek plukka opp. Utan å kunna identifsera kjelda er sjølvsagd vidare gransking fåfengd.
Sitat
[II.5] Ten se udělal úplně pro sebe a blábolil, hladě čtvrtku vína, prapodivné věci beze vší souvislosti česky i německy: „Mnohokrát prošel jsem touto vesnicí a neměl jsem ani potuchy o tom, že je na světě. In einem halben Jahre habe ich meine Staatsprüfung hinter mir und meinen Doktor gemacht. Stal se ze mne starý mrzák, děkuji vám, Lucie. Erscheinen sie in schön ausgestatteten Bänden - snad je tu někdo mezi vámi, jenž se na to pamatuje.“
Jurajda er nemnd 44 gonger i Den gode soldat Švejk.
Jurajda
er kokk i Offiziersmenage i Brucker Lager, seinare i marsjkompaniet til Švejk. Han er med i handlinga på ferda frå Bruck-Királyhida til fronten og dessutan i dei siste avsnitta av Den gode soldat Švejk i Klimontów.
Jurajda gav før krigen ut eit magasin om okkultisme og bokserien Záhady života a smrti (Mysterie om livet og døden). Han kan ofte bidra med betraktningar om karma, sjelevandring og andre emne av eksistensiell og filosofisk betydning.
Han er dessutan ein god kokk som alle offiserane er nøgde med. Likevel sender Oberst Schröder han til fronten avdi han hadde eit lite uhell under avskjedsmiddagen for offiserane i Királyhida.
Bakgrunn
Jurajda er eit døme på Hašek sin gjenbruk av namn..
Humoristické listy,18.6.1909
Nokon innlysande "modell" for Švejk sin kompanikokk har det ikkje lukkast å peika på. Ein har ikkje funne nokon Jurajda i dokumenta til Infanterieregiment Nr. 91, om det så er Verlustliste, andre militære papir eller i memoarane til Hašek sine samtidige. Kokk i Hašek sitt 11. Kompanie i 1915 var ein viss Perníček. Det må òg nemnast at etternamnet Jurajda var svært sjeldant i rekrutteringsdistriktet til IR91 [d] og det var nok tilfelle òg i 1914. Namnet Jurajda er nok heller gjenbrukt frå eit par forteljingar Hašek skreiv før krigen[g][h].
Kamil Jurajda
Augustin Knesl, Večerní Praha,1983
Augustin Knesl opplyser om at Hašek kjende ein viss Kamil Jurajda frå Rožnov pod Radhoštěm i Mähren og hevdar at denne er modellen for okkultist-kokken[e]. Jurajda var fødd i 1883 og utdanna som agronom ved den tekniske høgskulen på Karlovo náměstí. Hašek kjende mange herfrå og Knesl kom fram til at den framtidige forfattaren av Den gode soldat Švejk lånte namn for fleire av figurane sine nettopp frå kjenningskretsen sin ved høgskulen. Knesl hevdar at Jurajda var svært relegiøs og dessutan okkultist men ettersom Knesl har ein tendens til å ta fiksjon frå Den gode soldat Švejk for fakta er det grunn til å vera skeptisk til denne påstanden. Likevel er det ingen tvil om at Kamil Jurajda var ein verkeleg person og var fødd i Rožnov pod Radhoštěm i 1883[f]. Frå hausten 1912 budde han i Vinohrady. Jurajda gjorde under krigen teneste som Leutnant hjå k.k. Landsturm bak fronten og sjølvsagt hadde han ingen ting med Infanterieregiment Nr. 91 å gjera. Jaroslav Šerák peikar dessutan på at sogene Hašek skreiv om Jurajda i 1908 og 1909 er skrivne før Kamil Jurajda flytta til Vinohrady.
Okkultisten Adamíra
Kulturní adresář ČSR, 1934-1936
Ein meir sannsynleg inspirasjon for Jurajda er Josef Alois Adamíra (1877-1953), ein kjemikar som var tilsett hjå laboratoriet til Zemědelská rada (Jordbruksrådet)[b]. Viktig å merka seg i samband med Den gode soldat Švejk er at Adamíra òg var ein kjend okkultist[c]. Jaroslav Hašek budde hjå Adamíra i Havlíčkova třída i Vinohrady ein periode frå 29. juli 1912[a] og det ville vera naturleg at han plukka opp ein del om okkultisme under opphaldet her, kunnskap han kanskje tok i bruk då han skapa den litterære figuren Jurajda.
Om liv og død
Rudolf Maria Hynek,1922
På tida då Den gode soldat Švejk vart skriven vart det faktisk utgjeve ei bok med med tittelen Mysteriet om livet og døden[i]. Dette var fyrste trykksaka i serien Psycha, med undertittel Knihovna duchovních otázek doby (Serien om åndelege spørsmål i notida). Utgjevar var Sfinx i Vinohrady, hefta vart trykte i Kralupy. Alt i alt er det ikkje usannsynleg at Hašek kom over dette heftet og tileigna tittelen romanfiguren sin Jurajda.
Alt same året kom tre fleire band i serien ut og spesielt nr. 3 skal ein merka seg. Dette var Okultismus av Miloš Maixner[j].
Sitat
[II.5] Účetní šikovatel z dlouhé chvíle bubnoval si nějaký pochod, ale nemusel se dlouho nudit, neboť otevřely se dveře a vstoupil kuchař z důstojnické minážeJurajda a přilepil se na jednu židli.
[II.5]Kuchař Jurajda se dal do filosofování, což fakticky odpovídalo jeho bývalému zaměstnání. Vydával totiž do vojny okultistický časopis a knihovnu „Záhady života a smrti“. Na vojně ulil se k důstojnické kuchyni regimentu a velice často připálil nějakou pečeni, když se zabral do čtení překladů staroindických suter Pragnâ-Paramitâ (Zjevená moudrost). Plukovník Schröder měl ho rád jako zvláštnost u regimentu, neboť která důstojnická kuchyně mohla se pochlubit kuchařem okultistou, který nazíraje do záhad života a smrti, překvapil všechny takovou dobrou svíčkovou nebo s takovým ragout, že pod Komárovem smrtelně raněný poručík Dufek volal stále po Jurajdovi.
[II.5] „Je nebytelnost všech zjevů, tvarů a věcí“, řekl po tomto činu zasmušile kuchař okultista. „Útvar je nebytelnost a nebytelnost je útvar. Nebytelnost není rozdílna od útvaru, útvar není rozdílný od nebytelnosti. Co je nebytelnost, to je útvar, co je útvar, to je nebytelnost.“
Dufek
var ein løytnant som vart døydeleg såra i slaget under Komarów og ropte på kokk Jurajda i det han tok steget over i det hinsidige.
Bakgrunn
Dufek er eit vanleg tsjekkisk etternamn[b], så Jaroslav Hašek kunne ha møtt fleire med dette namnet og faktisk brukte han det i ei av sine førkrigsforteljingar[a]. Her er Dufek rekneskapsførar.
I 1914 tente ein reserveløytnant Carl Dufek i Infanterieregiment Nr. 57, ein eining rekruttert frå distriktet Tarnów[c]. Den einaste andre offiseren med namnet Dufek i k.u.k. Heer var Alois, ein militærlege i Feldjägerbataillon Nr. 30 frå Steiermark. Mykje meir vanleg var Duffek, den fortyska versjonen av etternamnet. Blant dei var reserveløynantane Ladislav Duffek frå Infanterieregiment Nr. 9 (rekrutteringsdistrikt Stryj), Joseph Duffek frå Infanterieregiment Nr. 14 (rekrutteringsdistrikt Linz) og dr. Otto Duffek frå 4. Regiment der Tiroler Kaiserjäger. I k.k. Landwehr var det òg nokre Duffek men ingen av dei er opplagte inspirasjonar for den litterære figuren.
I alle høve: kokk Jurajda sin løytnant kunne ikkje ha tenestegjort i Infanterieregiment Nr. 91. Regimentet deltok ikkje i slaget ved Komarów (IR. 91 kjempa mot Serbia på den tida). Det sagt, Jurajda kunne ha tenestegjort i ei anna eining under slaget og blitt overført til IR. 91 seinare. Likevel var det sjeldan at menige soldatar skifta eining. Eit unntak var offiserstenarane, som vanlegvis følgde sine føresette. Det er likevel inga indikasjon i forteljinga på at Jurajda nokon gong hadde ein slik rolle.
Ein mistenker difor at Dufek er eit namn som Hašek plukka tilfeldig, og det faktum at han allereie hadde brukt namnet i ei av sine førkrigsforteljingar bygger opp under denne antakelsen.
Sitat
[II.5] Plukovník Schröder měl ho rád jako zvláštnost u regimentu, neboť která důstojnická kuchyně mohla se pochlubit kuchařem okultistou, který nazíraje do záhad života a smrti, překvapil všechny takovou dobrou svíčkovou nebo s takovým ragout, že pod Komárovem smrtelně raněný poručík Dufek volal stále po Jurajdovi.
Kramář
(i den fortyska varianten Kramarsch) er nemnd i Oberst Schröder sine betraktningar om den manglande lojaliteten til tsjekkiske soldatar. Dette var under ei Besprechung med offiserane like før marsjbataljonen si avreise til fronten.
Bakgrunn
Kramář
var ein framståande tsjekkisk politikar og mangeårig leiar for Mladočeši som vart arrestert 21. mai 1915 saman med mellom anna Scheiner. Etter ei lengre rettsak vart han dømd til døden for høgforræderi 3. juni 1916. Dommen vart anka men endeleg kjend rettskraftig 20. november 1916. Den 6. januar 1917 dommen omgjord til 20 års fengsel, og han vart sett på frifot etter keisar Karl I. sitt amnesti for politiske fangar i juli 1917.
Han vart i 1918 den fyrste statsministeren i Tsjekkoslovakia, men måtte gå av året etter. Kramář var kjend som panslavist og hadde russisk kone.
Ein spektakulær konspirasjonsteori
I 1918 utgav Friedrich Wichtl, ein tysk-nasjonal reprentant i Reichsrat (1872-1921) ei bok som konkluderte med at "Dr. Karl Kramarsch" var den den verkeleg "utløysaren av verdskrigen[a].
Dr. Karl Kramarsch, den verkeleg utløysaren av verdskrigen.
Friedrich Wichtl,1918
I denne samanhengen merkar ein seg at Wichtl òg fremma den Judeo-Masoniske kospirasjonsteorien, ei sentral søyle i nazismen (òg som flyt ikring enno i dag).
Sitat
[II.5] Rozhovořil se o poměru důstojníků k mužstvu, mužstva k šaržím, o přebíhání na frontách k nepříteli a o politických událostech a o tom, že 50 procent českých vojáků je „politisch verdächtig“. „Jawohl, meine Herren, der Kramarsch, Scheiner und Klófatsch.“ Většina důstojníků si přitom myslela, kdy už přestane dědek cancat, ale plukovník Schröder žvanil dál o nových úkolech nových maršbatalionů, o padlých důstojnících pluku, o zeppelinech, španělských jezdcích, o přísaze.
Scheiner
er nemnd i Oberst Schröder sine betraktningar om lojaliteten til tsjekkarane. Dette var under ei Besprechung med offiserane rett før marsjbataljone si avreise til fronten.
Bakgrunn
Scheiner
var ein tsjekkisk advokatr og politikar som i mange år var leiar av Sokol, både den tsjekkiske og internasjonale organisasjonen (han grunnla den siste i 1908). Dessutan var han redaktør for måndasmagasinet Sokol.
Under krigen
Han var ein av hovudmennene i den tsjekkiske undergrunnsrørsla som etter krigsutbrotet aktivt motarbeida Austerrike-Ungarn. Den 21. mai 1915 vart han arrestert og tiltala for landsvik og spionasje men vart sett på frifot seinare på året grunna mangel på prov.
Tsjekkoslovakia
Etter krigen var han ein kort periode forsvarssjef og generalinspektør for krigsmakta i den nye staten Tsjekkoslovakia. Resten av livet men via han det meste av tida si til Sokol.
Sitat
[II.5] Rozhovořil se o poměru důstojníků k mužstvu, mužstva k šaržím, o přebíhání na frontách k nepříteli a o politických událostech a o tom, že 50 procent českých vojáků je „politisch verdächtig“. „Jawohl, meine Herren, der Kramarsch, Scheiner und Klófatsch.“ Většina důstojníků si přitom myslela, kdy už přestane dědek cancat, ale plukovník Schröder žvanil dál o nových úkolech nových maršbatalionů, o padlých důstojnících pluku, o zeppelinech, španělských jezdcích, o přísaze.
Klofáč
er nemnd i Oberst Schröder sine betraktningar om den manglande lojaliteten til tsjekkiske soldatar. Dette var under ei Besprechung med offiserane like før marsjbataljonen si avreise til fronten.
Bakgrunn
Klofáč
var ein tsjekkisk politikar og journalist. Han studerte mellom anna filosofi i Praha, deretter arbeidde han frå 1890 til 1899 som journalist og redaktør i Národní listy, hovudorganet til Mladočeši (Ungtsjekkarane). Han skreiv òg for Národní politika. Grunna misnøya med Ungtsjekkarane si påstått forsonande haldning til Habsburg-monarkiet grunnla han og andre i 1898 Česká strana národně sociální og han var partiformann frå 1899 til 1938. Politisk var han radikal tsjekkisk nasjonalist og dessutan panslavist med gode kontaktar mellom anna i Serbia og Russland.
I 1901 vart han valgd inn i Reichsrat for valgkretsen Smíchov, og sat i nasjonalforsamlinga fram til 1918. Han vart arrestert 4. september 1914[b] og interner, mistekt for høgforræderi. I juli 1917 vart han sett fri etter keisar Karl I. sitt generelle amnesti. I Tsjekkoslovakia var han forsvarsminister frå 1918 til 1920, og helt fram som senator fram til 1938.
Han grunnla òg partiorganet České Slovo som kom ut med fyrste nummer 1. mars 1907. Klofáč stod som utgjevar og sjefsredaktør fram til 1938.
Hašek og Klofáč
Kopřivy,14.3.1912
Jaroslav Hašek var godt kjend med Klofáč, og det er trygt å anta at dei to møttest personleg. Klofáč var utgjevar og hovudredaktør for České Slovo, ei avis som Hašek skreiv elleve forteljingar for i 1908[a]. I nokre månader frå desember 1911 til slutten av februar 1912 var han til og med direkte tilsett som lokalreporter. I denne perioden publiserte han nokre forteljingar under eige namn og ei rekkje usignerte nyheitsnotisar som forskarar med god grunn antar at han skreiv. Nokre av desse ser ut til å vere mystifikasjonar (sjå artikkelen Fun and Education).
Klofáč er tema i fleire av sogene til Hašek, og i to av dei er han jamvel hovudperson. I dei eldste er forfattaren av Švejk relativt velvilleg innstilt til politikaren men frå 1912 får pipa ein anna lyd. På vårparten dette året vart Hašek sparka frå České Slovo etter å ha ... TBD.
Sitat
[II.5] Rozhovořil se o poměru důstojníků k mužstvu, mužstva k šaržím, o přebíhání na frontách k nepříteli a o politických událostech a o tom, že 50 procent českých vojáků je „politisch verdächtig“. „Jawohl, meine Herren, der Kramarsch, Scheiner und Klófatsch.“ Většina důstojníků si přitom myslela, kdy už přestane dědek cancat, ale plukovník Schröder žvanil dál o nových úkolech nových maršbatalionů, o padlých důstojnících pluku, o zeppelinech, španělských jezdcích, o přísaze.
Zeppelin
er indirekte nemnd gjennom omgrepet "Zeppeliner" (luftskip). Dett er del av ein tirade av Oberst Schröder i same omgang som oppgåvene til marsjbataljonar, falne offiserar, spanske ryttaren.
Bakgrunn
Zeppelin
var ein tysk general og oppfinnar, mest kjend for oppfinninga av luftskipet. Han var fødd i ein velståande og innflytelsesrik familie i Konstanz og vart utdanna ved krigsskulen i Ludwigsburg. Han car til stades som observatør under den amerikanske borgarkrigen og la mellom anna merke til korleis ballongar vart nytta av partane i konflikten. Dette var utan tvil til inspirasjon for den seinare store oppfinninga hans.
Den fyrste flyginga med ein zeppeliner fann stad 2. juli 1900 ved Bodensee og fleire vart bygde dei neste fjorten åra, nokre av dei på oppdrag frå dei væpna styrkane.
Luftskipa spela ei viss rolle òg i fyrste verdskrigen, der dei vart brukt både til bombing og rekognosering, mest av Tyskland. Dei viste seg etter kvart sårbare grunna den store åtaksflata.
Sitat
[II.5] Většina důstojníků si přitom myslela, kdy už přestane dědek cancat, ale plukovník Schröder žvanil dál o nových úkolech nových maršbatalionů, o padlých důstojnících pluku, o zeppelinech, španělských jezdcích, o přísaze.
Namnet Schanzer og liknande fants omtrent ikkje i Praha.
Vojtěch Kraus,1910
Světová válka 1914-1915 slovem i obrazem. Díl I.,1915
Šancler
var ein militærdoktor som sat i Offizierskasino i Királyhida og las høgt frå ei bok om handsaming av såra. Temaet var Sultan Salah-Edin og hans tankar om rettferdig handsaming av fienden sine soldatar. Einaste person som var tilstades var Oberleutnant Lukáš.
Bakgrunn
Om ein skal halda seg til Hašek sin skrivemåte er det i 1914 ingen spor etter nokon slik person, korkje i Infanterieregiment Nr. 91 eller i heile k.u.k. Wehrmacht. Heller ikkje den tyske varianten Schanzler er å oppdriva. Namnet er heller ikkje å finna i det moderne Tsjekkia og internasjonalt er det i fylgje ein namnedatabase lever berre ein person med dette etternamnet på kloden! Varianten Schänzler er det litt fleire treff men enno minimalt.
Derimot var varianten Schanzer nokså utbreidd og førekjem nokre gonger i Schematismus[b]. Det er likevel lite som tyder på at nokon av desse var legar.
Lånt tekst
Hašek kopierte teksten i dette avsnittet nesten ordrett frå Verdskrigen i ord og bilete, slik han gjorde med delar av samtalen mellom Oberleutnant Lukáš og humlehandlar Wendler i [I.14]. Her er det snakk om side 168 i fyrste bindet, ein artikkel med overskrifta Raude kross og stell av såra i krigen[a]. Konteksten er at Johanittane fortalde at Saladin var den fyrste til å anerkjenna sanitetskorpset sin nøytraliet. Det andre tekstavsnittet som er attgjeve har ingenting med Saladin å gjera, derimot handlar det om Friedrich av Preussen som 8. september 1859 gjorde ein avtale med Frankrike om gjensidig pleie av såra på begge sider.
Sitat
[II.5] Nadporučík Lukáš seděl ještě zatím v důstojnickém kasině s vojenským lékařem Šanclerem, který sedě obkročmo na židli, tágem bil v pravidelných přestávkách o podlahu a přitom pronášel tyto věty za sebou: „Saracénský sultán Salah-Edin poprvé uznal neutralitu sanitního sboru. Má se pečovat o raněné na obou stranách.
[II.5]Doktor Šancler zlomil přitom již dvě tága a stále ještě nebyl hotov se svým podivným výkladem o péči o raněné ve válce, vplétaje do výkladu neustále cosi o nějakých generálských pasech.
Světová válka 1914-1915 slovem i obrazem. Díl I.,1915
Salah-Edin
var ein sarasenar-sultan som skal ha vore den fyrste til å vedta at sanitetskorpset skulle ver nøytralt. Dette er blandt tinga Militärartz Šancler les høgt om til Oberleutnant Lukáš i Offizierskasino.
Bakgrunn
Salah-Edin
viser til Saladin, sultan av Egypt og Syria og grunnleggaren av ayyubidenes dynasti (1169) i Egypt og Syria. Han var den viktigste enkeltaktøren i sigeren over krossfararane. I 1187 tok styrkane hans Jerusalem og inntrengarane mista i praksis fotfestet i Midtausten for godt.
Saladin var kjend for si rettvise handsaming av krigsfangar, noko som heilt inntil våre dagar har gjeve han eit godt namn både i den kristne og den muslimske verda. Denne kjensgjerninga inspirerte utan tvil Militärartz Šancler og dette avsnittet i Den gode soldat Švejk.
Saladin var av kurdisk avstamning, ironisk nok fødd i same byen som Saddam Hussein.
Lånt tekst
Hašek kopierte teksten i dette avsnittet nesten ordrett frå Verdskrigen i ord og bilete, slik han gjorde med delar av samtalen mellom Oberleutnant Lukáš og humlehandlar Wendler i [I.14]. Her er det snakk om side 168 i fyrste bindet, ein artikkel med overskrifta Raude kross og stell av såra i krigen[a]. Konteksten er at Johanittane fortalde at Saladin var den fyrste til å anerkjenna sanitetskorpset sin nøytraliet. Det andre tekstavsnittet som er attgjeve har ingenting med Saladin å gjera, derimot handlar det om Friedrich av Preussen som 8. september 1859 gjorde ein avtale med Frankrike om gjensidig pleie av såra på begge sider.
Sitat
[II.5] Nadporučík Lukáš seděl ještě zatím v důstojnickém kasině s vojenským lékařem Šanclerem, který sedě obkročmo na židli, tágem bil v pravidelných přestávkách o podlahu a přitom pronášel tyto věty za sebou: „Saracénskýsultán Salah-Edinpoprvé uznal neutralitu sanitního sboru. Má se pečovat o raněné na obou stranách. Mají se jim zaplatiti léky a ošetřování za náhradu výloh s druhé strany. Má být dovoleno poslat jim lékaře a jejich pomocníky s pasy generálů. Také mají zajatí ranění být posláni zpět pod ochranou a zárukou generálů nebo vyměněni. Ale sloužit mohou potom dál. Nemocní na obou stranách nemají být zajímáni a utraceni, nýbrž dopraveni do bezpečí do špitálů a má být dovoleno ponechati jim stráž, která jako nemocní má se vrátit s pasy generálů. I(To platí i pro polní duchovní, lékaře, chirurgy, lékárníky, ošetřovatele nemocných, pomocníky a pro jiné osoby určené k obsluze nemocných, které nesmějí být zajaty, nýbrž týmž způsobem musí být poslány zpět.“
Kav song det er snakkk om og opphavet til strofa er ikkje kjend, og det er få treff på den i trykksaker frå tida det gjeld. Ei tsjekkisk-tysk ordbok frå mellomkrigstida opplyser om at Nána er eit omgrep eit omgrep for eit dumt kvinnfolk (ein dummes Weib)[a] noko som omsetjinga av Den gode soldat Švejk til engelsk av Zenny Sadlon stadfestar (2009). Slovnik.cz omset det som bimbo.
Sitat
[II.5] Začal hned zprostředka textu písně, jak voják se převleče za holku a jde za svou milou do mlýna, kde ho položí mlynář k dceři, ale předtím volá na mlynářku:
„Panímámo, dej večeři,
ať ta holka povečeří.“
Mlynářka nakrmí podlého chlapa. A potom rodinná tragedie:
Mlynářovic ráno vstali,
na dveřích napsáno měli:
„Vaše dcera Anna Nána
už není poctivá panna.“
Zátka
arbeidde ved gass-stasjonen på Letná og hadde som oppgåve å kveikja og sløkkja gatelykter. Han hadde god tid mellom kveikinga og sløkkinga av lampene og mange kneiper låg lagleg til. Dette kunne resultera i fylgjande yttringar på morgonkvisten: Ein terning er berre kant og vinkel, difor er terningen vinkla. Dette er Švejk sin parallel til kokk Jurajda sine betraktningar om form og ikkje-eksistens. Sjå Plynární stanice Letná.
Bakgrunn
Zátka er og var eit sjeldant etternamnet i Praha og ingen av dei få som er oppførde i folkeregister eller adressbøker har noko med gass-stasjonen å gjera. I dangens Tsjekkia er ǒg namnet sjeldant[a]. Zátka er truleg nok eit døme på at Hašek brukte eit namn og tileigna det ein litterær figur nokså tilfeldig.
Sitat
[II.5] „Co se mý osoby týká, pane rechnungsfeldvébl, když jsem to slyšel, co vy jste vo těch outvarech povídal, tak jsem si vzpomněl na nějakýho Zátku, plynárníka; von byl na plynární stanici na Letný a rozsvěcoval a zas zhasínal lampy.
[II.5] A potom,“ řekl Švejk tiše, „to s tím Zátkou po čase skončilo moc špatně. Dal se do Mariánský kongregace, chodil s nebeskýma kozama na kázání pátera Jemelky k svatýmu Ignáci na Karlovo náměstí a zapomenul jednou zhasnout, když byli misionáři na Karláku u svatýho Ignáce, plynový svítilny ve svým rayoně, takže tam hořel po ulicích plyn nepřetržitě po tři dny a noci.
Jemelka
var ein katolsk prest, predikant og misjonær frå Kozlovice ved Přerov. Etter å ha fullførd gymnaset (mellomskulen) i Přerov studerte han ved presteseminaret i Olomouc der han vart vigsla i embetet 4. juli 1886[a]. Rett etter gjekk han inn i Jesuittordenen der han var aktiv resten av livet.
Etter vigslinga studerte Jemelka vidate i Sankt Andrä (Kärnten) og Pressburg. Deetter virka han i Velehrad (Mähren), Praha, Hradec Králové, og til slutt i Wien.
I konteksten til Den gode soldat Švejk er fyrst og fremst tida hans ved kostel svatého Ignáce av interresse ettersom det er i denne samanhengen namnet hans vert nemnd i romanen. Tidsrommet for opphaldet er uklårt men i addresseboka for 1896 er han oppførd som formann i Mariánská kongregace. Ein avisnotis avslører at han enno i juni 1900 heldt til i Praha[c].
Jemelka var kjend for sine talegåver (han hadde studert retorikk), reiste mykje rundt og ein ivrig deltakar i debattar om relegion og politikk. Dei uforsonlege haldningane hans gjorde han upopulær i vide krinsar. Mellom anna var han i krangel med sosialistar, Volná myšlenka (Fritenkjarar), Machar og ikkje minst Masaryk. I samband med den siste gav han ut ei lita bok kalla Masaryk sin kamp om relegionen[b]. Opphaldet hans i Hradec Králové varde minst frå 1903 til 1908 og det var her den nemnde disputten med professor Masaryk fann stad.
Hašek og Jemelka
I fylgje Václav Menger var Hašek altargut i kostel svatého Ignáce då han var rundt 9 år, altså kring 1892. Hašek skal ha overhøyrd preikene til Jemelka og kan dessutan leggja til at presten hadde svært mange ihuga kvinnelege tilhøyrarar[d]. Det er nok denne tida som er grunn til at Jemelka vert nemnd i Den gode soldat Švejk og dessutaun i to av Hašek sine skrifter frå før krigen. I alle tre tilfella er han berre nemnd i forbifarten.
Sitat
[II.5] A potom,“ řekl Švejk tiše, „to s tím Zátkou po čase skončilo moc špatně. Dal se do Mariánský kongregace, chodil s nebeskýma kozama na kázání pátera Jemelky k svatýmu Ignáci na Karlovo náměstí a zapomenul jednou zhasnout, když byli misionáři na Karláku u svatýho Ignáce, plynový svítilny ve svým rayoně, takže tam hořel po ulicích plyn nepřetržitě po tři dny a noci.
Blüher
var ein offier frå Švejk si fyrstegongsteneste han fortalde Rechnungsfeldwebel Vaněk om. Majoren hadde det for seg at offiseren var den mest perfekte skapning på kloden, og Švejk kom med ein uheldig kommentar til han. Ellers kjem det fram at majoren hadde vorte overførd frå Infanterieregiment Nr. 75 for nokre år sidan og ikkje drakk anna enn slivovice.
Bakgrunn
Blüher var er eit uhyre sjeldant etternamn i Austerrike-Ungarn[a] så det er all grunn til å tru at det er tilfeldig tileigna majoren til Švejk. Korkje i k.u.k. Heer eller k.k. Landwehr var det offiserar med dette namnet i perioden 1871 til 1914. I Praha var ikkje ein einaste person med dette namnet registrert fødd etter 1827.
I Tyskland var namnet noko meir utbreidd men òg her sjeldsynt. Bernhard Blüher (1864-1938) var overborgarmeistar i Dresden men å kobla dette namnet til den litterære majoren ville vera svært søkt. Ein anna person som Hašek kan ha visst om er den tyske filosofen Hans Blüher (1888-1955) men òg her vert samanhengen spekulativ.
Det liknande klingande Blücher var vanlegare men heller ikkje det namnet var å finna i dei væpna styrkane. Namnet Blücher er assosiert med den preussiske generalen Gebhard Leberecht von Blücher (1742-1819) som spela ei viktig rolle i sigeren over Napoléon i slaget ved Waterloo i 1815.
Sitat
[II.5] To je velmi špatný,“ pokračoval Švejk, „když se najednou člověk začne plést do nějakýho filosofování, to vždycky smrdí delirium tremens. Před léty k nám přeložili od pětasedmdesátejch nějakýho majora Blühera. Ten vždy jednou za měsíc dal si nás zavolat a postavit do čtverce a rozjímal s námi, co je to vojenská vrchnost. Ten nepil nic jiného než slivovici. "Každej oficír, vojáci," vykládal nám na dvoře v kasárnách, "je sám vod sebe nejdokonalejší bytost, která má stokrát tolik rozumu jako vy všichni dohromady".
[II.5] Ty všechny hned poroučel major Blüher vodvádět stranou, že potom vodpůldne budou dělat klenkübunky na dvoře za trest, že nedovedou se vyjádřit, co pociťujou.
[II.5] Všechno se kolem smálo a major Blüher se na mne rozkřik: "Po tobě leda, chlape, lezou štěnice, když chrníš na kavalci. Von si, chlap mizerná, ještě dělá legraci."
Pech
var ein soldat frå Dolní Bousov, omtala av Švejk i samtale med Rechnungsfeldwebel Vaněk. Pech gjekk på rekruttskule saman med Švejk. Leutnant Moc spurde Pech kvar han var frå og fekk eit så langt svar om heimstaden sin at offiseren tok det som sarkasme og gav han seks øyrefikar, ein for kvar marknad. Pech tok saka vidare til bataljonsrapport men vart avvist av ein sint Major Rohell og sperra inne.
Bakgrunn
Pech kan vel ha vore ein fiktiv person men svaret hans er ekte nok. Det er eit sitat frå Ottův slovník naučný som berre er ubetydeleg omskrive[a].
Denne anekdota er eit døme på korleis Hašek skapte situsjonar og figurar som han fletta inn i Den gode soldat Švejk. Han "prøvde ut" avsnitta på gjestene U Invalda i Lipnice der han budde på denne tida. Alt etter reksjonen kunne han tilpassa teksten. I dette tilfellet er som nemnd grunnlaget henta frå Otto sitt leksikon, men omstenda rundt er dikta til. Scena med Pech skal ha vore svært populær på puben og fleire gjester kom med forslag som Hašek ikkje tok til fylgje[b].
Ein har dessutan ein peikepinn på når omlag dette vart skrive. Radko Pytlík nemner "josefská zábava" som er i mars, noko som tidfestar nedskrivinga til våren 1922[a]. Kven som er kjelda til Pytlík sine opplysningar er uvisst.
Radko Pytlík, Toulavé house
Některé vyprávění se na Lipnici ujalo. Nejvíce se líbila komická scéna s rekrutem Pechem, kterého zfackoval lajtnant kvůli "výročním trhům v Dolním Bousově". Poprvé tuto historku Hašek použil při výše uvedené josefské zábavě a musel ji několikrát opakovat. Obecenstvo bylo nadšeno pohotovostí rekruta Pecha, který lajtnantovi odpověděl narychlo vychrleným výčtem fakt. Při anekdotické pointě: "Šest výročních trhů"! se posluchači váleli smíchy. Hašek naznačoval, že Pech bude z blázince propuštěn. Až mu bude předáván řád, dá před přehlížejícím generálem lajtnantovi Mocovi facku. Hajný Soula, častý host u Invaldů, se přimlouval, aby Pech také kopnul pitomého lajtnanta do břicha.
Sitat
[II.5] „Docela dobře řečeno,“ pravil Švejk. „Na to nikdy nezapomenu, jak zavřeli rekruta Pecha. Lajtnant od kumpanie byl nějakej Moc a ten si shromáždil rekruty a ptal se každýho, vodkud je.
,Vy rekruti zelení, zatracení,’ povídá k nim, ,vy se musíte naučit vodpovídat jasně, přesně a jako když bičem mrská. Tak to začnem. Odkud jste, Pechu?’ Pech byl inteligentní člověk a vodpověděl: ,Dolní Bousov, Unter Bautzen, 267 domů, 1936 obyvatelů českých, hejtmanství Jičín, okres Sobotka, bývalé panství Kosť, farní chrám svaté Kateřiny ze 14. století, obnovený hrabětem Václavem Vratislavem Netolickým, škola, pošta, telegraf, stanice české obchodní dráhy, cukrovar, mlýn s pilou, samota Valcha, šest výročních trhů.’ A tu už po něm skočil lajtnant Moc a počal mu sázet jednu po druhý přes hubu a křičel: ,Tu máš jeden výroční trh, tu máš druhej, třetí, čtvrtej, pátej, šestej.’ A Pech, třebas byl rekrut, hlásil se k batalionsraportu. V kancelářích byla tenkrát taková veselá pakáž, tak napsala, že jde k batalionsraportu kvůli výročním trhům v Dolním Bousově. Batalionskomandantem byl major Rohell. ,Also, was gibst?’ otázal se Pecha a ten spustil: ,Poslušně hlásím, pane majore, že v Dolním Bousově je šest výročních trhů.’ Jak na něho major Rohell zařval, zadupal a hned ho dal odvést na magorku do vojenskýho špitálu, vod tý doby byl z Pecha nejhorší voják, samej trest.“
Moc
var ein løytnant som Švejk fortel om frå fyrstegongstenesta si som spurde alle rekruttane kvar dei var frå. Han fekk svar på tiltale i form av leksikalsk nøyaktige detaljar om Dolní Bousov då han gav Rekrut Pech ordre om å svara eksakt når han fekk dette spørsmålet.
Bakgrunn
Denne person kan vel ha vore fiktiv men svaret han fekk var høgst reelt. Sjå Rekrut Pech.
Namnet Moc er eit vanleg tsjekkisk etternamn, spesielt i nord og aust[a]. Om Hašek kjende nokon med dette namnet er derimot uvisst. I 1912 var det berre ein løytnant Moc i heile krigsmakta. Denne var Joseph Moc frå Traindivision Nr. 11, ei eining som var rekruttert frå Lemberg korpsdistriklt[b].
Sitat
[II.5] „Docela dobře řečeno,“ pravil Švejk. „Na to nikdy nezapomenu, jak zavřeli rekruta Pecha. Lajtnant od kumpanie byl nějakej Moc a ten si shromáždil rekruty a ptal se každýho, vodkud je.
[II.5] A tu už po něm skočil lajtnant Moc a počal mu sázet jednu po druhý přes hubu a křičel: ,Tu máš jeden výroční trh, tu máš druhej, třetí, čtvrtej, pátej, šestej.’
Rohell
var offiseren som tok mot klaga frå Rekrut Pech fordi Leutnant Moc hadde klappa til han grunna det altfor eksakte svaret han ga på spørmålet om kvar han var frå. Rohell fekk då Pech sperra inne på asylet ved militærsjukehuset.
Bakgrunn
Namnet Rohell finst ikkje i Tsjekkia eller nokon stad i Europa i dag. Derimot er varianten Rohel nokså utbreidd, spesielt i det nordlege Mähren[a]. Ingen av namna er oppførde i Scehmatismus frå 1914 så ein kan utelukka at nkon slik major fanst. Dermed er det snakk om eit tifeldig valgd namn som forfattaren kan ha plukka opp i avis eller liknande. Det er ein viss sjanse at han kan ha lese ein notis om ein Karl Rohell frå Ostrava som in 1914 kom i avisene grunna utskeielsar i fylla der han hadde skråla ut majestesfornærmingar[b]. Likevel er denne hypotesa svak, til trass for at Hašek skreiv for Právo lidu og utan tvil las avisa.
Sitat
[II.5] Batalionskomandantem byl major Rohell. ,Also, was gibst?’ otázal se Pecha a ten spustil: ,Poslušně hlásím, pane majore, že v Dolním Bousově je šest výročních trhů.’ Jak na něho major Rohell zařval, zadupal a hned ho dal odvést na magorku do vojenskýho špitálu, vod tý doby byl z Pecha nejhorší voják, samej trest.“
Václav Vratislav Netolický
er ikkje identifisert til trass for at Hašek henta Rekrut Pech sitt svar direkte frå eit leksikon. Det som er klårt er at at personen som renoverte kyrkja var herre på storgodset Kosť og at etternamnet hans må ha vore Vratislav Netolický.
Pech og Otto's leksikon
Ottův slovník naučný,1891
Rekrutt Pech sin monolog om Dolní Bousov har slåande likskapar med denne oppføringa i Otto's leksikon.
Ottův slovník naučný,1891
Monologen til Rekrut Pech om kvar han kom frå er eit bortimot ordrett sitat frå Ottův slovník naučný, noko som vart slege fast av litteraturvitaren Antonín Měšťan i 1983[a]. Rettnok vert i Den gode soldat Švejk forkortingane i leksikonet skrivne fullt men bortsett frå eit par mindre skilnader er dei konkrete opplysningane dei same[b].
Diese Information, für die der Offizier dem Rekruten Pech sechs Ohrfeigen verabreichte - eine für jeden Jahrmarkt - ist ein nur unwesentlich geändertes Zitat aus dem 4. Band des Ottův slovník naučný. Antonín Měšťan, 1983, Realien und Pseudorealien in Hašek's "Švejk"
Sitat
[II.5] ,Dolní Bousov, Unter Bautzen, 267 domů, 1936 obyvatelů českých, hejtmanství Jičín, okres Sobotka, bývalé panství Kosť, farní chrám svaté Kateřiny ze 14. století, obnovený hrabětem Václavem Vratislavem Netolickým, škola, pošta, telegraf, stanice české obchodní dráhy, cukrovar, mlýn s pilou, samota Valcha, šest výročních trhů.’
Sylvanus
var ein soldat frå 8. Marschkompanie som hadde gått ut og inn i fengsel i det sivile, men som viste seg som ein effektiv soldat. Han måtte likevel hengjast etter å ha vorte teken i å plyndra dei døde ved Dukla. Dette er i fylgje noko Rechnungsfeldwebel Vaněk fortel Švejk.
Bakgrunn
Det er ingen spor av dette etternamnet i litteratur om Infanterieregiment Nr. 91 eller forsåvidt heile krigsmakta. Dessutan er Sylvanus og Silvanus svært sjeldant som etternamn, men noko meir vanleg som førenamn. I Tsjekkia bur det ingen med desse etternamna i dag. Namnet er av latinsk opphav, assosiert med skogen. I italiensk middelaldermytologi var Silvanus ein skogsdjevel og er òg det tsjekkiske namnet på barkebilla.
At likplyndring føregjekk er vel dokumentert så Hašek har sikkert lese om eller høyrt om slike tilfelle men kvifor han skulle ha funne på akkurat dette namnet er ei gåte.
Sitat
[II.5] Pamatuji se u osmé maršky na infanteristu Sylvanusa. Ten měl dřív trest za trestem, a jaké tresty. Neostýchal se ukrást kamarádovi poslední krejcar, a když přišel do gefechtu, tak první prostříhal drahthindernissy, zajmul tři chlapy a jednoho hned po cestě odstřelil, že prý mu nedůvěřoval.
Pleschner
var ein underoffiser som hadde oppdrag i samband med førebuingar til Abmarsch frå Királyhida. Han dukkar òg opp før Budapest når han gjev den audmjuka Kadett Biegler konjakk.
Bakgrunn
Pleschner er ikkje noko namn ein finn i dokument vedrørande Infanterieregiment Nr. 91. Etter alt å døme er etternamnet gjenbruk frå to av Hašek sine forteljingar. Den fyrste av desse er lagd til grøntområdet Folimanka i sørhellinga av Vinohrady, ned mot Botič og Nusle. Her er Pleschner omtala som eigar av området[a]. Den andre omhandlar opptøyane i desember 1897 då Hašek etter eige utsagn var med på å setja eld på vedlageret til tyskaren Pleschner i Nusle[b]. Det er ingen tvil om at det er same Pleschner det er snakk om i begge sogene.
Badani-opptøyane i 1897
Hendingane som vert vist til i den andre forteljinga[b] der Pleschner er namn fleire gonger fann stad frå slutten av november 1897 og eit par dagar inn i desember. Den grunnleggande årsaka var regjeringa Badeni si språkreform som sidestilte tsjekkisk med tysk som språk internt i den offentlege administrasjonen i Böhmen og Mähren. Dette førde til store protestar frå tysk side ettersom få av dei kunne tsjekkisk medan alle tsjekkiske tenestemenn kunne tysk. Dermed frykta tyskarane å bli utestengde frå embetsverket.
Protestane vart tekne til fylgje og Badeni-kabinettet vart 28. november 1897 tvinga til å gå av. Dette utløyste voldsomme demonstrasjonar frå tsjekkisk side, m.a. provosert av tysk feiring, og det utarta til plyndring, brannstifting og hærverk mot tyske og jødiske eigdomar. Hæren vart sett inn utan at den umiddelbart fekk kontroll på situasjonen og fyrst då det vart lyst standrett roa stoda seg.
Richard Pleschner
Neues Wiener Journal,2.12.1897
Mange aviser melde den 2. desember 1897 at demonstrantar hadde sett fyr på trelastlageret til firmaet Pleschner i Vinohrady på kvelden 1. desember. Det er heilt sikkert denne hendinga Hašek omtalar i forteljinga For tjue år sidan[b], han oppgjev jamvel datoen eksakt.
Adresář královského hlavního města Prahy a obcí sousedních,1896
Ein avisartikkel nemner trevarelageret til R. v. Pleschner[c] og dermed er det snakk om ein adeleg. Ein anna artikkel opplyser at vedlageret til Pleschner låg i enden av Puchmajerova ulice[d]. Dette saman med data frå andre kjelder stadfestar at eigaren var Richard Pleschner von Eichstett, fødd inn i ei kjend bøhmisk adels-slekt. Han var fødd i 1870 med yrke trelasthandlar og dessutan reserveløytnant i Infanterieregiment Nr. 28[e]. I 1896 budde han saman med andre slektsmedlemmer i ein villa med adresse Vinohrady čp. 794 (Koprníkova ulice). Han var gift med Anna Brdová som hadde sonen Emil frå før[f].
I løpet av 1898 vart vedlageret overteke av ein Karl Kraus[g] og Pleschner flytta etter kvart til Vršovice der han heldt fram som handelsmann, no mest med kol. I 1903 slo han opp plakatar i Praha der han lova dusør på 1000 kroner til den som ga opplysningar om brannen på trevarelageret hans[h]. Mellom 1908 og 1913 dukkar namnet hans opp i Svět zvířat i samband med dueavl og han var framleis busett i Vršovice. I 1904 er han oppførd som reserveløytnant i k.k. Landwehrinfanterieregiment Nr. 11 og under fyrste verdskrigen har han reserveoffiser med rang Oberleutnant. Den vidare lagnaden hans er ukjend.
Sitat
[II.5] Co má dnes s manšaftem dělat fähnrich Pleschner? Vorbereitung zum Abmarsch. Účty? Přijdu podepsat po mináži. Nikoho nepouštějte do města. Do kantiny v lágru? Po mináži na hodinu... Zavolejte sem Švejka!
[III.1] Kadet Biegler neřekl více ani slova a zalezl si do svého kouta. Když později k němu přišel fähnrich Pleschner, aby mu dal připít z láhve koňaku, kterou vyhrál v kartách, podivil se, jak kadet Biegler pilně čte v knize profesora Udo Krafta „Sebevýchova k smrti za císaře“.
Teveles er nemnd 4 gonger i Den gode soldat Švejk.
Teveles
var ein Zugsführer som sat arrestert i Királyhida etter å ha kjøpt både ein krigsmedalje og dessutan sydd på seg stripene til ein eittårsfrivilleg. Dette skal ha hendt under tilbaketrekninga frå Beograd2. desember 1914. Han vart kasta inn i cella til Einjährigfreiwilliger Marek på Hauptwache etter å ha vorte send dit frå Divisionsgericht.
Bakgrunn
Faktisk tenestegjorde ein Rudolf Teweles i Infanterieregiment Nr. 91. Lite er kjent om han utover at han hadde Heimatrecht i Praha og vart såra ved Monfalcone8. februar 1916. Teweles var ein vanleg reserveinfanterist som vart kalla opp i 1915. Den einaste Rudolf Teweles frå Praha ein har spora var fødd i 1900 og altfor ung til å ha vorte innrullert i 1915.
Grazer Volksblatt,9.4.1914
I 1913 og 1914 nemner aviser i Austerrike ein Rudolf Teweles og denne er truleg identisk med den såra soldaten frå Infanterieregiment Nr. 91. Teweles hadde gitt seg ut for fotograf og teke mot forskotsbetaling utan nokon gong å levera. Det vert opplyst at han var fødd i 1887 i Wien og faktisk hadde heimstadrett i Praha[c]. Det er slett ikkje umogeleg at Hašek kan ha møtt han i 1915, kanskje nettopp i Királyhida. Seint i 1914 vart det notert at ei sak mot ein Rudolf Teweles var henlagd men ein veit ikkje om det er snakk er same person. Det var opplyst om at han var representant for firmaet Stein und Sohn og desse hadde skulda han for underslag[d].
Falske tenestegrader
Ei historie med visse likheiter til Teveles-affæren dukka opp i avisene i 1915. Den 21-årige Johann Schuh hadde utgitt seg som korporal og dessutan skaffa seg ein krigsmedalje som ikkje var hans[a].
Heinrich Teweles
Heinrich Teweles kan ha fått namnet sitt misbrukt.
Det kan òg vera at forfattaren lånte namnet frå ein person han kjende eller kjende til. Sjølve etternamnet er lite utbreidd i dag, men på Hašek si tid var det svært vanleg, spesielt varianten Teweles.
Teweles var eit kjendt jødisk etternamn i Praha og Heinrich Teweles (1856-1927) var i 1914 direktør for det tyske teatret i byen, og frå 1900 til 1910 sjefsredaktør for Prager Tagblatt. Dette er ein person Hašek heilt sikkert kjende til (kanskje òg personleg) og godt kunne lånt namnet av. Teweles, som ein prominent tysktalande jøde, stod nok ekstra lagleg til for hogg.
Sitat
[II.5] S jednoročním dobrovolníkem Markem dodán byl současně na hauptvachu od divizijního soudu falešný četař Teveles, který se nedávno objevil u regimentu, kam byl poslán z nemocnice v Záhřebě. Měl velkou stříbrnou medalii, odznaky jednoročního dobrovolníka a tři hvězdičky. Vyprávěl o hrdinských činech 6. maršové roty na Srbsku a že zbyl z ní jen sám. Vyšetřováním bylo zjištěno, že s 6. marškou na začátku války odešel skutečně nějaký Teveles, který však neměl práva jednoročního dobrovolníka. Vyžádána byla zpráva od brigády, ku které byla 6. marška přikomandýrována, když 2. prosince 1914 se utíkalo z Bělehradu, a zjištěno, že v seznamu navržených nebo vyznamenaných stříbrnými medaliemi není žádný Teveles. Byl-li však pěšák Televes povýšen v bělehradské válečné kampani za četaře, nedalo se naprosto zjistit, poněvadž celá 6. marškumpanie se ztratila u cerkve sv. Sávy v Bělěhradě i se svými důstojníky. U divizijního soudu hájil se Teveles tím, že opravdu mu byla slíbena velká stříbrná medalie a že si ji proto v nemocnici koupil od jednoho Bosňáka.
Zwiebelfisch er nemnd 3 gonger i Den gode soldat Švejk.
Zwiebelfisch
var ein sekretær ved Regimentskanzlei Bruck a.d. Leitha som slapp inn ein hannkatt på kontoret. Denne fann det for godt å gjera frå seg på kartet av slagmarka. For den kortsynte Oberst Schröder enda dette ille, han sette fingeren sin i katteskiten.
Bakgrunn
Zwiebelfisch er eit oppdikta namn på linje med andre figurar frå Den gode soldat Švejk. Døme er Sondernummer, Busenthal og Botzenheim. Namnet er ordrett omsett løkfisk men oppslag i namnedatabasar viser ikkje eit einaste ingen treff.
Sjølve ordet har rett nok fleire betydningar på tysk. På Hašek si tid var det eit kjent omgrep for trykkfeil, ombyting av bokstavar og skrifttypar som var på feil plass. I München kom det frå 1909 ut eit typograf-magasin med tittelen Zwiebelfisch[a]. Det er difor nokså sikkert at journalisten Hašek kjende til både omgrepet og tidsskriftet. Truleg difor såg han sitt snitt til å tileigna det ein uerfaren sekretær hjå Infanterieregiment Nr. 91 i Bruck an der Leitha. Omgrepet skal frå gamalt av ha vore eit omgrep for fisk av låg kvalitet.
Hankatten og keisaren
Čechoslovan,17.7.1917
Betreffend: Hochverräterische Umtriebe von österr. Čechen im Auslande,1917
I denne sekvensen av Den gode soldat Švejk brukar Hašek eit motiv han allereie hadde teke i bruk i 1916. I forteljinga Forteljinga om bildet av keisar Franz Josef I.[b] er det sjølve keisaren som vert utsett for ugjerningar frå ein hankatt. Det handlar om ein papirhandlar, Herr Petiška frå Mladá Boleslav, som selde bilete av keisaren i jødiske utsal og som også ivrig heiste flagget på offisielle statlege høgtidsdagar. Uheldigvis tømte ein hankatt blæra si på bileta, slik at dei vart useljelige.
Forteljinga vart plukka opp av dei austerrikske etterretnings-tenestene og førte til ei etterforsking av forfattaren for høgforræderi (Hochverrat) og Majestetsfornærming (Majestätsbeleidigung). Saka vart etterforska i fellesskap av c.k. policejní ředitelství og k.u.k. Divisionsgericht i Wien.
Sitat
[II.5] Výslech byl krátký. Zjistilo se, že kocoura před čtrnácti dny přitáhl do kanceláře nejmladší písař Zwieblfisch. Po tomto zjištění sebral Zwiebelfisch svých pět švestek a starší písař ho odvedl na hauptvachu, kde bude tak dlouho sedět, až do dalšího rozkazu pana plukovníka.
[II.5] A tak zůstali dál jednoroční dobrovolník i Teveles pod stráží na hauptvaše, a když později k nim přibyl Zwiebelfisch, mohli si zahrát mariáš a po mariáši obtěžovat své strážce žádostí, aby jim vychytali blechy na slamníku.
Peroutka er eit vanleg tsjekkisk etternamn men i rekrutteringsdistriktet til Infanterieregiment Nr. 91 var det relativt sjeldant[a]. I Verlustliste for IR. 91 er det ingen oppføringar. Det er difor vanskeleg å finne ein verkeleg person som kan ha vore inspirasjonen for denne karakteren.
Ein historikar
Elles er det mange Peroutka Hašek kan ha møtt personleg eller visst om. Av desse kan nemnast filologen og historieprofessoren dr. Emanuel Peroutka (1860 - 1912). Han var spesialist på oldtidshistorie, eit fagfelt Hašek hadde stor interesse for, noko som kjem til uttrykk fleire gonger i Den gode soldat Švejk, ikkje minst i innleiinga. Peroutka budde i Vinohrady, i eit område der Hašek ei tid heldt til og vanka.
Andre
Det er fleire andre personar med namnet Peroutka som kan ha vore kjende for Hašek, men det er vanskeleg å seia noko sikkert om dette. I Svět zvířat dukkar namna berre opp i annonsar og korte referat, neppe nok til at Hašek har hekta seg ved det. I Legionane er heile 28 Peroutka oppførde og nokre av desse kan ha vore kjende for Hašek sjølv om ingen av dei var frå Praha. I Čechoslovan dukkar òg namnet ofte opp men aldri i følgjetongar eller artiklar som kan knytast til forfattaren av Den gode soldat Švejk.
Blodrypande romanar
Truleg har Hašek lånt namnet frå nokon han kjende frå det sivile livet og det faktum at han i 1912 gjorde ein Peroutka til hovudperson i ei av sogene sine peikar sterkt i den retninga[c]. I denne forteljinga er det ikkje snakk om ein soldat men derimot naboen til forteljaren. Denne Peroutka skriv bloddrypande romanar der han henta namna til figurane sine frå folk i nabolaget.
Konklusjon
Som i tilfellet Fähnrich Pleschner er namnet Peroutka nesten sikkert lånt av nokon Hašek kjende men i motsetnad til det fyrstnemnde tilfellet har det ikkje lukkast å finna nokon konkret person.
Sitat
[II.5] Potom tam ještě k nim strčili frajtra Peroutku od 13. marškumpanie, který, když se včera rozšířila pověst po lágru, že se jede na posici, se ztratil a byl ráno patrolou objeven „U bílé růže“ v Brucku. Vymlouval se, že chtěl před odjezdem prohlédnout známý skleník hraběte Harracha u Brucku a na zpáteční cestě že zabloudil, a teprve ráno celý unavený že dorazil k „Bílé růži“. (Zatím spal s Růženkou od „Bílé růže“.)
Růženka
var ei bardame på Zur weißen Rose i Bruck som Gefreiter Peroutka hadde sove med natta før han vart teken etter å ha prøvd å sleppa unna transporten til fronten.
Bakgrunn
servitrise Růženka virkar å vera inspirert av ein verkeleg person. I fylgje Bohumil Vlček arbeidde ho på ein bar som var populær blandt tsjekkiske soldatar. Den heitte "U růže" (Zur Rose) og låg i Bruck[a].
Det kan òg vera at Hašek brukte Ruz-Lamm som inspirasjon for ei anna litterær bardame. Sjå Ruz-Lamm.
Bohumil Vlček
V lágru nás nic nepoutalo, proto po zaměstnáni navštěvovali jsme v Mostě hostinec u "Růže" kde nás obsluhovala naše česká číšnice Růženka (jak v románě též o tom zmínka).
Sitat
[II.5] Potom tam ještě k nim strčili frajtra Peroutku od 13. marškumpanie, který, když se včera rozšířila pověst po lágru, že se jede na posici, se ztratil a byl ráno patrolou objeven „U bílé růže“ v Brucku. Vymlouval se, že chtěl před odjezdem prohlédnout známý skleník hraběte Harracha u Brucku a na zpáteční cestě že zabloudil, a teprve ráno celý unavený že dorazil k „Bílé růži“. (Zatím spal s Růženkou od „Bílé růže“.)
Domovina domkářů a malorolníků,20.9.1935
Graf Harrach
er nemnd i samband med Gefreiter Peroutka som i fylgje eige utsagn hadde stukke av frå leiren i Királyhida for å sjå på greven sitt velkjende drivhus ved Bruck.
Bakgrunn
Graf Harrach
viser utan vil til Otto von Harrach, ein greve av den tsjekkisk-austerrikske adelslekta Harrach og eigar av Schloss Prugg i Bruck an der Leitha og fleire gods i Böhmen. Han var son til den tsjekkiske politikaren Johann Nepomuk von Harrach. I tillegg til å vera ein stor godseigar var han ein betydeleg næringslivsleiar, fyrst og fremst innafor glasindustrien.
Under fyrste verdskrigen dreiv han og kona Karoline sjukehus på slottet i Bruck. I 1917 er han oppførd som busett i Wien[a].
Etter krigen vart han tsjekkoslovakisk statsborgar og slo seg ned på godset sitt ved Jilemnice der han budde fram til han døydde i 1935.
Sitat
[II.5] Potom tam ještě k nim strčili frajtra Peroutku od 13. marškumpanie, který, když se včera rozšířila pověst po lágru, že se jede na posici, se ztratil a byl ráno patrolou objeven „U bílé růže“ v Brucku. Vymlouval se, že chtěl před odjezdem prohlédnout známý skleníkhraběte Harracha u Brucku a na zpáteční cestě že zabloudil, a teprve ráno celý unavený že dorazil k „Bílé růži“. (Zatím spal s Růženkou od „Bílé růže“.)
Havlík er eit relativt vanleg tsjekkisk etternamn[a] og i Verlustliste for Infanterieregiment Nr. 91 er tre personar med dette etternamnet oppførde. Ein av desse, Josef Havlík, vart teken til fange under slaget ved Sokal27. september 1915[b] og kan i teorien vera ein person Jaroslav Hašek kjende. Han var rettnok ikkje Korporal og ein veit ikkje kva kompani han tilhøyrde eller om han i det heile gjorde teneste saman med Hašek i Királyhida i juni 1915.
Josef Havlík vart mønstra i 1905, var fødd i 1884 med Heimatrecht i Německý Benešov (Deutsch Beneschau)[c]. Staden ligg nær grensa til Austerrike og vart i 1946 omdøypt til Benešov nad Černou.
Til trass for det samanfallande etternamnet må ein likevel gå ut frå at namnet er nokså tilfeldig valgd.
Sitat
[II.5] Tento optimistický názor nesdílela 13. marškumpačka, která telefonovala, že právě se vrátil kaprál Havlík z města a slyšel od jednoho železničního zřízence, že už vozy jsou na stanici.
Josef Novotný
frå Dražov er nemnd i ei anekdote av Švejk der han opplyser at Josef skaut kona si. Sjå Eduard Doubrava.
Bakgrunn
Ettersom Novotný er eit av dei meste utbreidde av alle tsjekkiske eterrnamn[a], vil det vera vanskleg å finna ein konkret person som kan ha inspirert denne sekvensen av Den gode soldat Švejk.
Det budde faktisk ein familie Novotný i Dražov i 1910 og ein av dei var Josef! Han var fødd 16. februar 1891, son av Matěj og Kateřina, bustad Dražov čp. 7[b]. Om Hašek kjende eller visste om denne personen vert likevel rein spekulasjon.
Sitat
[II.5] "Jednou jsem jel z Vysočan elektrikou do Prahy a v Libni k nám přised nějakej pan Novotný.
[II.5] Tak jsem mu ještě řekl, bližší podrobnosti, že v Dražově byli dva Novotní, Tonda a Josef. On že je ten Josef, že mně psali o něm z Dražova, že postřelil svou ženu, když ho kárala z pití.
[II.5] A tu se vám von rozpřáh, já jsem se uhnul a on rozbil tabuli na přední plošině, tu velkou před řidičem. Tak nás vysadili, vodvedli a na komisařství se ukázalo, že byl proto tak nedůtklivý, poněvadž vůbec se nejmenoval Josef Novotný, ale Eduard Doubrava a byl z Montgomery v Americe a zde byl navštívit příbuzný, ze kterých pocházela jeho rodina.“
Eduard Doubrava
var ein tsjekkisk emigrant frå Montgomery i Amerika som var på vitjing i heimlandet då Švejk møtte han på trikken frå Vysočany og mistok han for Josef Novotný frå Dražov (eller Strážov) som hadde skota kona si.
Det er i denne anekdota Švejk avslører at han er frå ein av desse stadene, og dessutan nemner han namnet på foreldra sine (Prokop Švejk og Antonie Švejková).
Bakgrunn
Doubrava er eit vanleg tsjekkisk etternamn, og det er kjent at nokre av desse emigrerte til USA opp gjennom åra. Ein av dei var Eduard Doubrava, som i 1878 vart offer for ein svindel i Hamburg og kom til USA med falske dollarsetlar[a]. Det er lite sannsynleg at denne personen inspirerte den litterære figuren i Den gode soldat Švejk, sidan hendinga skjedde fem år før Hašek vart fødd.
Ein annan Doubrava skaut kona si i Sauk Centre, Minnesota, i 1911. Dette vart omtalt i tsjekkiske aviser i USA, men det ser ikkje ut til å vorte lagt merke til av pressa i Böhmen og Mähren. Denne saka har ein viss likskap med anekdoten til Švejk – ein viss Josef Doubrava skaut faktisk kona si[b].
Det ville likevel vere å ta hardt i å hevda at nokon av desse hendingane inspirerte den gode soldaten si anekdote.
Etternamnet Doubrava brukte Hašek i ei historie han skreiv for Karikatury før krigen[c], og han brukte det òg som pseudonym i ei anna[d]. Det er likevel ingen samanheng med figuren Doubrava i Den gode soldat Švejk.
Sitat
[II.5] A tu se vám von rozpřáh, já jsem se uhnul a on rozbil tabuli na přední plošině, tu velkou před řidičem. Tak nás vysadili, vodvedli a na komisařství se ukázalo, že byl proto tak nedůtklivý, poněvadž vůbec se nejmenoval Josef Novotný, ale Eduard Doubrava a byl z Montgomery v Americe a zde byl navštívit příbuzný, ze kterých pocházela jeho rodina.“
Biegler er nemnd 157 gonger i Den gode soldat Švejk.
Biegler
er ein kadett i 11. Marschkompanie og spelar ei viktig rolle i starten av Del tre. Han er saman med Leutnant Dub det fremste offeret for forfattaren sin harselas med strebarar og monarkistar i k.u.k. Heer. Forfattaren introduserer han som "den største idioten i heile kompaniet" og dessutan "bleik av utsjånad".
Biegler har studert militærhistoria nøye og viftar gjerne om seg med kunnskapane sine, noko som vekkjer forakt og latter mellom yrkesoffiserane. Dessutan skryter han av sine påståtte adelege aner medan forfattaren opplyser om at faren er ein heilt normal og ærleg pelshandler. Det kjem dessutan fram at Biegler er frå Budějovice.
Biegler kjem mest i rampelyset på toget mellom Moson og Győr der han avslører tabben med bruken av feil bok av Ludwig Ganghofer som krypterings-nøkkel. Han set dermed Hauptmann Ságner i forlegenheit framfor heile offiserskorpset. Etter dette er Ságner nådelaus og set Biegler så grundig på plass at denne må døyva audmjukinga med konjakk og krembollar som mora har sendt han. Resultatet er fælsleg ettersom Biegler under sin draum på toget til Budapest skit seg ut så grundig at han endar på kolera-anstalt i Újbuda. Deretter vert han send vidare til Tarnov for rekonvalesering.
Her forsvinn han frå soga men dukkar opp att heilt mot slutten av romanen etter å ha kome til hektene. No vert han delvis rehabilitert i lesaren sine auge ettersom han set den endå meir idiotiske Leutnant Dub til veggs.
[II.5] Ve dveřích se objevil celý bledý kadet Biegler, největší blbec u kumpanie, poněvadž v jednoročácké škole se snažil vyniknout svými vědomostmi. Kývl Vaňkovi, aby za ním vyšel na chodbu, kde s ním měl dlouhou rozmluvu.
Příjmení: 'Žlábek', počet výskytů v celé ČR,2017
Adresář královského hlavního města Prahy a obcí sousedních,1910
Žlábek
var ein soldat Kadett Biegler ville binda som straff for å ha pussa rifla med petroleum.
Bakgrunn
Žlábek er eit sjeldant etternamn som fyrst og fremst finst i Vodňany og områda rundt[a]. I rekrutteringsområdet til Infanterieregiment Nr. 91 er det svært sjeldant og ingen med dette namnet er oppførd i Verlustliste aller andre dokument som vedrører regimentet.
Om Hašek har lånt namnet til nokon han kjende er det truleg frå Praha der det budde fleire med dette namnet. Uansett er det lite truleg det maksimalt snakk om lån av namnet.
Sitat
[II.5] „Je to kus vola,“ řekl k Švejkovi, „tady u naší maršky máme ale exempláře. Byl taky u bešprechungu, a když se rozcházeli, tak nařídil pan obrlajtnant, aby všichni zugskomandanti udělali kvervisitu a aby byli přísní. A teď se mne přijde zeptat, jestli má dát uvázat Žlábka, poněvadž ten si vypucoval kvér petrolejem.“
Adresář královského hlavního města Prahy a obcí sousedních,1910
Šic er nemnd 3 gonger i Den gode soldat Švejk.
Šic
var ein gudfrykting mann frå Poříčí som Švejk var på manøver med i Mníšek, Hořovice og regionen Prácheňsko. I fylla tok Šic ei statue av Jan Nepomucký ut av eit vegkapell for å ha den med seg som lukkebringar.
Bakgrunn
Šic er eit sjeldant etternamn og i 2017 budde berre 14 personar med dette namnet i Praha[a]. Heller ikkje veit ein sikkert kva Švejk meinte med "poříčkej" ettersom mange stader vert kalla Poříčí. Mest truleg er det snakk om det laust definerte området Poříčí i Praha II.
I 1910 budde det faktisk ein person i området med etternamn som fonetisk samsvara med "Šic". Han var August Schitz (f. 1848), ein tidlegare handelsmann[b] som hadde budd på ulike adresser i området opp gjennom åra. Likevel vert det å dra det langt å antyda at denne mannen lånte namnet sitt til soldaten i Švejk si anekdote.
Sitat
[II.5] Sloužil se mnou nějakej poříckejŠic, hodnej člověk, ale nábožnej a bojácnej. Ten si představoval, že manévry jsou něco hroznýho, že lidi na nich padají žízní a saniteráci že to sbírají jako padavky na marši. Proto pil do zásoby, a když jsme vyrazili na manévry z kasáren a přišli k Mníšku, tak říkal: ,Já to, hoši, nevydržím, mě může zachránit jen sám pán bůh.’
[II.5] Tak ten Šic proved tohle: Když jsme lágrovali, sebral se a šel si něco koupit do nějaký vesnice za Hořovicema a vracel se k polednímu do lágru.
[II.5] A milej Šic z lítostí nad sv. Janem z Nepomuku rozbil sklo, vytáhl sošku svatýho a strčil si ji pod bluzu a vodnes do lágru.