Den gode soldat Švejk nemner eit stort tal institusjonar og firma, offentlege som private.
Desse var fram til 15. september 2013 kategorisert som 'Stader', noko som berre delvis gjev meining ettersom denne typar
einingar ikkje for evig er knytte til eit bestemt geofrafiske punkt slik som t.d byar, fjell og elvar er. Dei fyrste
vert difor skilde ut i denne samleseksjonen som innheld m.a. militære og sivile institusjonar (inkludert hæreiningar
som regiment osb.), hotell, skjenkestader, aviser og tidskrift.
Grenseoppgangen mod stadsdatabasen er rettnok litt uklår, men eg prøver i denne seksjonen å ta med emne som
rettnok kan plasserast geografisk, men som ikkje er bundne til eit bestemt geografisk punkt. Difor vil Praha og Wien
framleis høyra til stadsdatabasen, desse har faste koordinatar. Ein institusjon derimot kan gjerne kan byta
tilhaldsstad, og døme på dette er Odvodní komise og Kriegsministerium.
Namna er fargekoda etter rolla dei har i forteljinga, vist med fylgjande døme:
U kalicha som ein stad der handlinga føregår,
k.u.k. Kriegsministerium omtala av forfattaren,
Pražské úřední listy som del av ein i dialog, og
Stoletá kavárna nemnd i ei anekdote.
Døme på forvirringa omgrepet marsjkompani skapte i tidlege faser av Hašek-forskninga.
Jaroslav Hašek ve fotografii,1959
11. Marschkompanie
vert åstad for handlinga i [II.5] i Királyhida men eininga er vorten nemnt før, då med det meir tvetydige 11. Kompanie. Forfatteren blanda omgrepa 11. kompani og 11. Marschkompanie nokså fritt men ut frå samanhengen i Den gode soldat Švejk er det klårt at han heile tida meinte MK-11.
Kommandant for kompaniet er Oberleutnant Lukáš som hadde, med sine eigne ord, "arva" kompaniet, uklårt frå kven. Kompaniet tilhøyrde ein uspesifisert marsjbataljon som vart leia av Hauptmann Ságner.
Bakgrunn
11. Marschkompanie
eksisterte aldri som eining i Infanterieregiment Nr. 91 in 1915. Nummeret elleve har forfatteren lånt frå 11. Feldkompanie der han sjølv var soldat frå 11. juli til 24. september 1915. Frå 1. juni hadde han gjort teneste i 4. marsjkompani i XII. Marschbataillon. Dette som dei fleste andre marsjkompani vart oppløyste då dei kom til fronten og mannskapet fordelt på feltkompania.
Omgrepsforvirring
Tidlege Hašek-ekspertar som Zdena Ančík let seg faktisk lura av Jaroslav Hašek sin bruk av ordet 11. Marschkompanie. Dei gjekk ut i frå at fordi Švejk gjorde teneste i denne eininga gjaldt nødvendigvis det same for skaparen hans.
Sitat
[II.5] Nadporučík Lukáš chodil rozčileně po kanceláři 11. maršové roty. Byla to tmavá díra v baráku roty, přepažená z chodby prkny. Stůl, dvě židle, baňka s petrolejem a kavalec.
[II.5] To je jedenáctá marškumpanie, kterou jsem zdědil. Co z nich mohu udělat? Jak si budou počínat v opravdovém gefechtu?
[II.5] Vypravoval nedávno štábsfeldvébl Hegner, že příliš neladíte s panem hejtmanem Ságnerem a že on právě pošle naši 11. kumpačku první do gefechtu na ta nejhroznější místa."
[II.5] Nadporučík Lukáš otočil se na židli ke dveřím a zpozoroval, že se dveře pomalu a tiše otvírají. A stejné tak tiše vstoupil do kanceláře 11. marškumpanie dobrý voják Švejk, salutuje již ve dveřích a patrně již tenkrát, když klepal na dveře, dívaje se na nápis "Nicht klopfen!"
[II.5] Švejk pohyboval se tak volně společensky v kanceláři 11. marškumpanie, jako by byl s Vaňkem nejlepším kamarádem, na což účetní šikovatel reagoval prostě slovy: "Položte to na stůl."
[II.5] Já jsem totiž zde ordonanc," řekl hrdě dodatkem, "pan obršt Schröder mě sem přidělil k 11. marškumpačce k panu obrlajtnantovi Lukášovi, u kterého jsem byl pucflekem, ale svou přirozenou inteligencí jsem byl povýšenej na ordonanc.
[II.5] Kdo je u telefonu? Ordonanc od 11. marškumpanie. Kdo je tam? Ordonanc od 12. maršky? Servus, kolego. Jak se jmenuji? Švejk. A ty? Braun.
[II.5] Během celé té doby, kdy nadporučík Lukáš stal se velitelem jedenácté marškumpačky, ocitl se ve stavu zvaném synkretismus, to jest ve filosofii, že usiloval rozpory pojmové vyrovnávati pomocí ústupků až k smíšení názorů.
Eininga er vorten nemnd i førre kapittelet, då med det meir tvetydige 10. Kompanie.
Bakgrunn
10. Marschkompanie
eksisterte aldri som eining i Infanterieregiment Nr. 91 i 1915. Nummeret ti har forfatteren utan tvil lånt frå 10. Feldkompanie, eit mønster som gjentek seg med alle kompania frå IR. 91 som er nemnde i Den gode soldat Švejk.
Mystifisering
Like lite som noko 10. marsjkompani fanst kan Rechnungsfeldwebel Vaněk ho vore med dei i området med Dukla. Tre bataljonar frå Infanterieregiment Nr. 91 opererte 100 kilometer aust for passet, i Východní Beskydy. I dette området heldt dei seg frå midten av februar til tidleg i mai 1915.
Rechnungsfeldwebel Vaněk hevdar òg at Hauptmann Ságner tok del i felttoget ved Dukla. Dette kan vel stemma for Hašek sin litterærere figur men ikkje for Čeněk Sagner, motstykket hans frå det verkelege liv. Denne vart såra i Serbia i november 1914 og var tilbake i front-teneste fyrst i juni 1915, og det langt lenger aust, i området sør for Lemberg.
Sitat
[II.5] Účetní šikovatel si vzdychl: „Já bych byl toho náhledu, že v takové válce, jako je tahle, kdy je tolik vojska a taková dlouhá fronta, že by se spíš mohlo docílit víc jenom pořádným manévrováním nežli nějakými zoufalými ataky. Já to viděl pod Duklou při 10. marškumpačce. Tenkrát se to všechno odbylo úplně hladce, přišel rozkaz ,Nicht schießen’, a tak se nestřílelo a čekalo, až se Rusové přiblížili až k nám. Byli bychom je zajali bez výstřelu, jenomže tenkrát měli jsme vedle sebe na levém flanku ,železné mouchy’, a ti pitomí landveráci tak se lekli, že se k nám Rusové blíží, že se začali spouštět dolů ze strání po sněhu jako na klouzačce, a my jsme dostali rozkaz, že Rusové protrhli levý flank, abychom se hleděli dostat k brigádě. Já byl tenkrát právě u brigády, abych si dal potvrdit kompanieverpflegungsbuch, poněvadž jsem nemohl najít náš regimentstrain, když vtom začnou k brigádě chodit první z 10. maršky. Do večera jich přišlo sto dvacet, ostatní prý po sněhu sjeli, jak při ústupu zabloudili, někde do ruských štelungů, jako by to byl tobogan. Tam to bylo hrozné, pane obrlajtnant, Rusové měli v Karpatech štelungy nahoře i dole. A potom, pane obrlajtnant, pan hejtman Ságner...“
[II.5] "Není žádný spěch, pane obrlajtnant. Když jsme měli ject s devátou marškumpanií, tak nás tahali celé čtyry dny za nos. S osmou jakbysmet. Jen s desátou to bylo lepší."
OffiziersmenageOffisersmessa
viser til ei offisersmesse i Brucker Lager. At ei slik fanst er ingen tvil om[a], kanskje både i den gamle og den nye leiren. I dette tilfellet er det nok snakk om Altes Lager er Hašek sjølv heldt til. Det er uvisst kvar messa(-ene) låg men ein må anta at det var på Lagerallee eller ikkje langt unna.
Sitat
[II.5] "Vybral jste mně opravdu znamenitého pucfleka," mluvil nadporučík Lukáš k účetnímu šikovateli, "děkuji vám srdečně za to milé překvapení. První den si ho pošlu pro oběd do oficírsmináže, a on mně ho půl sežere."
[II.5] Účetní šikovatel z dlouhé chvíle bubnoval si nějaký pochod, ale nemusel se dlouho nudit, neboť otevřely se dveře a vstoupil kuchař z důstojnické mináže Jurajda a přilepil se na jednu židli.
[II.5] Já vám chtěl telefonovat. - Že jsem byl v kantýně? Kdože to povídal? Ten okultista kuchař z oficírmináže?
Bruck, Alte Wiener Straße - Landwehrkaserne ca.1915
K.u.k. Platzkommando, Wien,1913
Brucker Einjährigfreiwilligenschule
vert nemnd av Oberleutnant Lukáš når han i ein samtale med Rechnungsfeldwebel Vaněk klagar over å ha fått kommandoen over 11. Marschkompanie, ei heilt håplaus eining. Det kjem òg fram at Hauptmann Ságner kommanderte skulen under nattøvingar men dei hadde gått seg vill og stogga fyrst då dei nådde gjørma ved Neusiedler See.
Bakgrunn
Brucker Einjährigfreiwilligenschule
viser til reserveoffiser-skulen i Bruck an der Leitha. Den heldt til i Landwehrkaserne i den vestlege delen av byen. Bygningen står enno og var i 1983 brukt til kommunale bustader[b].
[IV.5] „Předevčírem při nachtübungu měli jsme, jak víte, manévrovat proti Einjährigfreiwilligen Schule za cukrovarem. První švarm, vorhut, ten šel ještě tiše po silnici, poněvadž ten jsem vedl sám, ale druhý, který měl jít nalevo a rozeslat vorpatroly pod cukrovar, ten si počínal, jako kdyby šel z výletu.
[IV.5] A to nevíte, pane obrlajtnant, že při tom posledním nachtiibungu, o kterém jste vypravoval, einjährigfreiwilligenschule, která měla naši kumpačku obejít, dostala se až k Neziderskému jezeru?
Brucker ZuckerfabrikBruck sukkerfabrikk
viser til ein sukkerfabrikk i Bruck and der Leitha som vart grunnlagd i 1909. Eigar fram til 1931 var Österreichischen Zuckerindustrie-Aktiengesellschaft og gjennom åra skifta eigarskapet ofte. Fram til fabrikken vart stengd i 1986 var den eit av dei største sukker-anlegga i Austerrike. Wolfgang Gruber og Erwin Sillaber har skrive ei detaljert bok om historia til sukkerfabrikken[a]. I dag held ein biodieselfabrikk til i bygningen.
Wolfgang Gruber
Trotz regionaler Widerstände und Schwierigkeiten entstand in Bruck im Jahre 1909 ein moderner Verarbeitungsbetrieb für Zuckerrüben. Die Brucker Zuckerfabrik wurde für die Ostregion südlich der Donau über Jahrzehnte zu einem wichtigen Arbeit- und Auftraggeber.
Den gode soldat Švejk i fangeskap
Fabrikken er òg nemnd i Dobrý voják Švejk v zajetí men er feilaktig plassert i Királyhida.[1]
Jinak Királyhida je zaprášené město. Obyvatelé nevědí, jestli jsou Němci nebo Maďaři. Městské děvy pěstují flirt s důstojníky vojenského tábora z Brucku. Také tu kvete prostituce jako všude v Maďárii. Jsou tam jen dvě památnosti, zříceniny cukrovaru a vykřičený dům U kukuřičního klasu, který ráčil poctíti svou návštěvou arcivévoda Štěpán roku 1908 za velkých manévrů.
Sitat
[II.5] „Předevčírem při nachtübungu měli jsme, jak víte, manévrovat proti Einjährigfreiwilligen Schule za cukrovarem. První švarm, vorhut, ten šel ještě tiše po silnici, poněvadž ten jsem vedl sám, ale druhý, který měl jít nalevo a rozeslat vorpatroly pod cukrovar, ten si počínal, jako kdyby šel z výletu.
9. Marschkompanie
er nemnd av Rechnungsfeldwebel Vaněk når han fortel Oberleutnant Lukáš om opplevingane ved fronten. Dette kompaniet skal ha vore det verste i heile regimentet og vart tekne til fange saman med kompanisjefen og offiserar.
Bakgrunn
9. Marschkompanie
eksisterte aldri som eining i Infanterieregiment Nr. 91 i 1915. Talet 9 har forfatteren utan tvil lånt frå 9. Kompanie (feltkompani), eit mønster som gjentek seg med alle kompania frå IR. 91 som er nemnde i Den gode soldat Švejk.
Heile kompani tekne til fange
At heile kompani (ca. 180 mann) vart tekne til fange førekom sjeldan i Infanterieregiment Nr. 91 men det hende mellom anna under tilbaketrekkinga frå Serbia i desember 1914 der tre kompani "forsvann" (i fylgje Jan Eybl vart 5., 14. og 15. kompani tekne til fange). Dette har heilt sikkert Hašek visst om og kan hypotetisk ha fletta det inn i romanen.
Katastrofe i Austbeskidane
Likevel gjev hendingar i Východní Beskydy den 22. mars 1915 langt meir konkrete spor. Tidleg på morgonen gjekk russarane til åtak og deler at 9. Infanteriedivision vart overrumpla medan dei sov. Verst råka var Infanterieregiment Nr. 91 og IR73 der begge regimenta mista heile kompani. IR. 91 sin III. Feldbataillon vart nærpå utsletta og tre av dei fire kompania vart tekne til fanga. Dette gjaldt det 9. 10. og det 12. medan det 11. vart sterkt redusert. Jan Eybl opplyser om at ein løytnant i kompaniet og 20 menn somna på vakt. 11. Kompanie vart granska etter slaget og at det ved fleire høve hadde vore stilt spørsmål om kor púlitelege dette kompaniet var[b].
Verlustliste for 22. og 23. mars inneheld nesten 600 namn og dei fleste er oppførde som tekne til fange. Mellom fanga e var kapteinane Franz Wild og Viktor Wessely, løytnantane (Ladislav Kvapil og Viktor Dostal), og reserveløutnane (Karel Výška, Rudolf Förster, Josef Richter og Johann Trapl)[c]. Hauptmann Wessely var nesten sikkert kommandant for III. Feldbataillon ettersom dette posisjonen hans under felttoget i Serbia året før. Kva einingar dei andre offiserane tilhøyrde veit me enno ikkje.
Sett i lys av at III. Feldbataillon vart utsletta og 9. Feldkompanie tekne til fange med heile offiserskorpset er det svært truleg at det var nettopp regimentet sin kollaps i Karpatane som er bakgrunnen for Rechnungsfeldwebel Vaněk's sine avsløringar ovafor Oberleutnant Lukáš. Ei såpass katastrofal hending ville vore godt kjend i regimentet og Hašek ville heilt sikkert fått med seg ein del av detaljane.
Jan Ev. Eyvl
22.3. Ráno hned padla Malá Zolobona a tři setniny (9,10 a 12) zajaty. Úplně překvapeni o ½ 6 ráno. Poručík 9. setniny a všech 20 mužů usnulo na stráži.
Sitat
[II.5] A všechny marškumpačky byla jedna jako druhá, žádná nebyla o chlup lepší než vaše, pane obrlajtnant. Nejhorší byla devátá. Ta s sebou odtáhla do zajetí všechny šarže i s kompaniekomandantem.
[II.5] "Není žádný spěch, pane obrlajtnant. Když jsme měli ject s devátou marškumpanií, tak nás tahali celé čtyry dny za nos. S osmou jakbysmet. Jen s desátou to bylo lepší."
Drogerie KokoškaKokoška apotek
var eit apotek/fargehandel der Jaroslav Hašek i 1898 arbeidde etter å ha avbrote gymnaset. Butikken låg på hjørna mellom gatene Na Perštýně og Martinská, i huset U třech zlatých koulí. Opplysningane vert stadfesta av avisannonsar, adressebøker og eit fotografi frå 1905. Eigaren herr Kokoška opna butikken/verkstaden i sommaren 1890 og den var i drift fram til 1906 då innehavaren døydde.
Frå det gamle apoteket
Forfattaren si tid som apotekarlærling inspirerte ein følgjetong på åtte soger som kom på trykk i Veselá Praha i 1909 og 1910. Her dukkar Kokoška, Tauchen og Ferdinand alle opp, men dei to fyrste har fått namna sine litt vridd på men godt gjenkjennelege (Kološka og Tauben). Forteljingane var omsette til engelsk av Cecil Parrott og er med i boka The Red commissar.
Sogene som er i eg-form skildrar apoteket, dei som arbeidde der og dessutan kundar og naboar. Sentralt står sjefen herr Kološka som er ein eldre, godhjarta herre. Assistenten hans er den late Tauben som ikkje tek oppgåvene sine altfor høgtideleg og som oppfordrar den unge lærlingen til heller ikkje å forhasta seg. Ein anna tilsett er Ferdinand som er kjend for den fargerike kjerra si som han legg all sin flid og stoltheit i. Fru Kološka er svært usympatisk skildra med tilnamnet "syre". Ho tyranniserer mannen sin og dei tilsette. Namnet hennar er Marie (fødd Vanouš) og er ei høg og fyldig dame som saman med far sin stadig minner Kološka på at forretninga hadde gått under hadde det ikkje vore for dei. Det kjem fram at Kološka og kona bur saman med den vonde svigerfaren og at ekteskapet kom i stand av økonomiske grunnar. Dei bur ein anna stad enn apoteket og er truleg nokså velståande.
Dikting og fakta
Som vanleg hjå Hašek er òg desse sogene ei blanding av sanning og diktning. Det er ingen tvil om at forfattaren var lærling der, at eigaren var herr Kokoška og plasseringa av apoteket er korrekt. Václav Menger skriv dessutan at ein Tauben arbeidde der, likeleis ein Ferdinand Vavra som nok er førebiletet for Ferdinand med kjerra. Tauben derimot skal den unge lærlingen ha hatt eit langt meir anstrengt forhold til enn det som kjem fram i forteljingane. Den unge Hašek vart utsett for ein del misunning mellom dei tilsette fordi han var flink og vart sjefen sin yndling. Vidare nemner Menger fru Kokošková og at ho var frå ein rik bakgrunn. Dette stemmer tilsynelatande men ellers har nok forfattaren dikta om ein del. Frå folkeregisteret kjem det fram at fru Kokošková var fødd Anna Milner i 1857 og slett ikkje Marie Vanouš som i sogene.
At familien budde ein anna stad enn apoteket er derimot sant, adressa var Praha II, Pštrossová ul. 221/25. Her er dei registrerte frå 1880 og året etter vart dottera Anna fødd, så flyttinga kan klårt knytast til giftarmålet. Hašek kan òg ha vore inne på noko når det gjeld den ufyselege oppførselen til fru Kološková. Anna Kokošková døydde etter kvart på sinnsjukehus i Praha. Derimot er Tauben (evt. Tauchen) er eit mysterium til trass for opplysningane frå Václav Menger. Det er ikkje ein einaste Tauben å finna i korkje folkeregisteret eller politibøkene, og dei få Tauchen som er førde opp har det ikkje lukkast å knyta korkje til Kokoška eller noko apoteket.
Ettertid
Etter at herr Kokoška døydde i 1906 vart butikken og verkstaden overteken av Václav Rubeš. I mellomtida hadde den òg flytta frå nr. 360 til nabohuset nr. 359 med adresse Martinská ulice. Anna Kokošková døydde fyrst i 1916, 59 år gammal. Det er uvisst kva som hende med dottera Anna som var 26 år då faren døydde.
Sitat
[II.5] „Já jsem se taky učil materialistou,“ řekl Švejk, „u nějakýho pana Kokošky na Perštýně v Praze. To byl náramnej podivín, a když jsem mu jednou vomylem ve sklepě zapálil sud benzinu a von vyhořel, tak mne vyhnal a gremium mne už nikde nepřijalo, takže jsem se kvůli pitomýmu sudu benzinu nemoh doučit. Vyrábíte také koření pro krávy?“
1915 • Celkový pohled na klášter Milosrdných bratří (dům čp. 847) na Starém Městě.
Orientační plán král. hl. města Prahy a obcí sousedních,1909-1914
U milosrdných
er nemnd i Švejk si forteljing om tida si som apotekarlærling hjå drogerie Kokoška.
Bakgrunn
U milosrdnýchVed dei Varmhjarta
viser til sjukehuset Nemocnice na Františku tilknytta kloster-komplekset Klášter milosrdných bratří s kostelem sv. Šimona a Judy i Staré město.
Sjukehuset har ei historie som går tilbake nesten 700 år og er i drift til denne dag (2024). Det var det fyrste i sitt slag i Europa som føretok ein amputasjon ved fullnarkose (1847). I 1997 vart det sett igang ei større ombygging som vart komplisert ved den katasrofale flaumen i 2002[a].
Sitat
[II.5] Chytal holuby na půdě, uměl votvírat pult s penězma a ještě nás učil jinejm melouchům se zbožím. Já jako kluk jsem měl doma takovou lékárnu, kterou jsem si přines z krámu domů, že ji neměli ani ,U milosrdnejch’. A ten pomoh panu Tauchenovi; jen řek: ,Tak to sem dají, pane Tauchen, ať se na to kouknu,’ hned mu poslal pan Tauchen pro pivo.
Das Infanterieregiment Nr. 91 am Vormarsch in Galizien.VHA,1927
12. Marschkompanie
er nemnd når Švejk som nyutnemnd ordonnans i 11. Marschkompanie er ei i ein telefonsamtale med kollega Braun frå det 12. marsjkompani.
Eininga er vorten nemnd i førre kapittelet, då med det meir tvetydige 12. Kompanie. Forfatteren blanda omgrepa kompani og marsjkompani nokså fritt men ut frå samanhengen i Den gode soldat Švejk er det klårt at han heile tida hadde 12. marsjkompani i tankane.
Bakgrunn
12. Marschkompanie
fanst aldri som eining i Infanterieregiment Nr. 91 i 1915. Nummeret tolv har forfatteren utan tvil lånt frå 12. Feldkompanie, eit mønster som gjentek seg med alle marsjkompania frå IR. 91 som er nemnde i Den gode soldat Švejk. Sjå òg 12. Kompanie.
Sitat
[II.5] „Vaněk? Ten šel do regimentskanceláře. Kdo je u telefonu? Ordonanc od 11. marškumpanie. Kdo je tam? Ordonanc od 12. maršky? Servus, kolego. Jak se jmenuji? Švejk. A ty? Braun.
[II.5] Až budeš tedy něco vědět, tak nám to k 12. marškumpačce zatelefonuj, ty zlatej synáčku blbej. Vodkuď jseš?
[II.5] Nyní následovaly za sebou nějaké věty v podivném chaosu, poněvadž do toho mluvila 12. i 13. marškumpanie současně, a telefonogram úplně se ztratil v té panice zvuků. Švejk nerozuměl ani slova.
[II.5]12. marškumpanie telefonovala, že prý někdo z kanceláře slyšel, že se bude čekat až na cvičení ve střelbě s pohyblivými figurami a že se pojede až po feldmäßigschießübungách.
13. Marschkompanie
fanst aldri som eining i Infanterieregiment Nr. 91 i 1915. Nummeret tretten har forfatteren utan tvil lånt frå 13. Feldkompanie, eit mønster som gjentek seg med alle marsjkompania frå IR. 91 som er nemnde i Den gode soldat Švejk.
13. Feldkompanie
Gjennom heile romanen fylgjer Hašek konsekvent nummereringa til feltkompania når han skriv om "marsjkompani" eller berre "kompani". Dette er spesielt tydelege med det fiktive 11. Marschkompanie der ikkje berre nummeret er henta frå det tilsvarande feltkompaniet men òg personane i kommandohierarkiet (Rudolf Lukas, Čeněk Sagner). Det er difor all grunn til å tru at det same gjeld for 13. Feldkompanie. Dette kompaniet var eit av fire i IV. Feldbataillon.
Sitat
[II.5] „Tak vidíš, náš tam šel taky a vod 13. maršky taky; právě jsem mluvil s ordonancem vod ní po telefonu. Mně se ten kvalt nelíbí. A nevíš nic, jestli se pakuje u muziky?“
[II.5] Nyní následovaly za sebou nějaké věty v podivném chaosu, poněvadž do toho mluvila 12. i 13. marškumpanie současně, a telefonogram úplně se ztratil v té panice zvuků. Švejk nerozuměl ani slova.
[II.5] "13. marška. Haló. Kolik máš hodin? Já se nemůžu dovolat centrály. Mě nejdou nějak dlouho ablézovat."
[II.5] Tento optimistický názor nesdílela 13. marškumpačka, která telefonovala, že právě se vrátil kaprál Havlík z města a slyšel od jednoho železničního zřízence, že už vozy jsou na stanici.
Das Milchmariandl war die bekannteste Kantine im Brucker Lager.
150 Jahre Brucker Lager/TÜPl Bruckneudorf - I.Petra Weiß,9.12.2017
Kantine er nemnd 6 gonger i Den gode soldat Švejk.
Kantine
er ei kort stand åstand for handlinga ettersom Svejk drog hit for å henta Rechnungsfeldwebel Vaněk som på ettermiddagen hadde vorte skjenka og spandert på av ein landeigar frå Pardubice som hadde ein son i Brucker Lager. No sat Vaněk og røra om kor mykje ein før krigen kunne tena på emaljemåling og sementpuss.
Bakgrunn
Kantine
viser truleg til ei mannskapskantine i Brucker Lager som etter beskrivelsen i Den gode soldat Švejk å døma låg med Lagerallee. I den gamle delen av leiren låg det tre Lagerkantinen og i tillegg kom ei in den nye leiren[a]. Det er utan tvil ei kantine i den gamle leiren det vert vist til, og det ligg nær å anta at det er snakk om Milchmariandl/Milchhalle, den best kjende kantina i leiren. Den låg dessutan ved alleen.
Sitat
[II.5] "Nevím, pane obrlajtnant, kde by moh bejt ten zatracenej Vaněk.""V kanceláři u regimentu byl a někam odešel. Myslím, že bude asi v kantýně.
[II.5] Švejk šel se podívat na odvázání a doprovázel Balouna pocestě, poněvadž se šlo tím směrem současně ke kantýně, kde měl najít účetního šikovatele Vaňka.
[II.5] Vousatý Baloun těžce vzdychl a odcházel k plukovní kanceláři, zatímco Švejk zamířil do kantýny starou alejí vysokých lip. Účetní šikovatel Vaněk seděl mezitím spokojeně v kantýně a vyprávěl nějakému známému štábnímu šikovateli, kolik se mohlo vydělat před válkou na emailových barvách a cementových nátěrech.
[II.5] Že jsem byl v kantině? Kdože to povídal? Ten okultista kuchař z oficírmináže? Dovolil jsem si tam zajít. Víte, pane obrlajtnant, jak nazýval ten okultista tu paniku s těmi konservami?
[II.5] Přijdu podepsat po mináži. Nikoho nepouštějte do města. Do kantiny v lágru? Po mináži na hodinu... Zavolejte sem Švejka!...
[II.5] Já vám chtěl telefonovat. - Že jsem byl v kantýně? Kdože to povídal? Ten okultista kuchař z oficírmináže?
[II.5] Vorbereitung zum Abmarsch. Účty? Přijdu podepsat po mináži. Nikoho nepouštějte do města. Do kantýny v lágru? Po mináži na hodinu...Zavolejte sem Švejka!...Švejku, vy zůstanete zatím u telefonu.
Militär-Adressbuch für Wien und Umgebung.K.u.k. Platzkommando Wien,1913
Magazin er nemnd 13 gonger i Den gode soldat Švejk.
Magazin
vert nemnd fleire gonger av Rechnungsfeldwebel Vaněk under førebuinga til avreise til fronten. Her skal det visstnok finnast hermetikk men denne er i fylgje Vaněk fiktiv.
Bakgrunn
MagazinLager
viser tydeleg til eit lager for mat i Brucker Lager. Desse var det fleire av[a] så det er vanskeleg å vita kva for eit forfattaren har i tankane. Ein veit at ved inngangen til leiren låg eit Militärisches Verpflegsmagazin (militært forsyningsdepot)[b] og dette er ein innlysande kandidat.
Sitat
[II.5] „Já jsem za hodinu doma, Švejku, a pak se těšte... Vy tedy hned se seberte, jděte do baráku a najděte nějakého cuksfíru, třebas Fuchse, a řekněte mu, že má ihned vzít deset mužů a jít s nimi do magacínu fasovat konservy. Opakujte to, co má jít dělat?“
„Jít s deseti muži do magacínu fasovat konservy pro kumpanii.“
„Konečně jednou neblbnete. Já zatím budu telefonovat Vaňkovi do regimentskanzleie, aby šel také do magacínu a převzal je. Jestli přijde zatím do baráku, ať nechá všeho a běží laufšrit do magacínu. A teď zavěste sluchátko.“
[II.5] "Pane rechnungsfeldvébl," hlásil mu Švejk, "mají hned jít k magacínu, tam už čeká cuksfíra Fuchs s 10 maníky, budou se fasovat konzervy. Mají běžet laufšrit. Pan obrlajtnant dvakrát už telefonoval."
[II.5] "Pomalu," řekl rozvážně Švejk, "hned se seberou, jdou do baráku, vezmou tam deset mužů a laufšrit s nimi k magacínu, budete fasovat konzervy."
[II.5] Účetní šikovatel Vaněk bubnoval zas dál na stůl, pil a občas vzpomněl, že na něho čeká deset mužů s četařem u skladiště.
[II.5] Potom s ním mluvil po telefonu četař Fuchs, který po celou tu dobu čekal nejen s deseti muži nejen marně na účetního šikovatele, ale dokonce shledal, že je skladiště zavřeno.
[II.5] "Nebuďte sprostá, slečno. Už jste fasovali konzervy? Vod nás tam šli a nepřinesli nic. Magacín byl zavřenej."
Infanterieregiment Nr. 102
var eit av 102 austerriksk-ungarske infanteriregiment. Det vart oppretta i 1883 då talet på infanteriregiment i k.u.k. Heer vart utvida frå 80 to 102. Ergänzungsbezirk var Benešov.
Rekruttering og garnison
Heeresergänzungsbezirk Nr. 102 dekka fire hejtmanství: Benešov, Příbram, Sedlčany og Milevsko. Nitti prosent av mennene var av tsjekkisk nasjonaliet.
Det var vanleg i Austerrike-Ungarn å flytta militæravdelingar rundt i riket og det var sjeldant at heile regimentet gjorde teneste i same garnisonen. Dei fire bataljonane i eit infanteriregiment var vanlegvis fordelete på 2-3 stader, og dette var òg tilfelle med Infanterieregiment Nr. 102. I 1914 var staben, 3. og 4. bataljon forlagde i Praha (Aujezdkaserne), og 2. bataljon i Benešov[a].
Under krigen
Regimentet vart mobilisert ved krigsutbrotet og sendt til fronten ved Drina som del av 9. Infanteriedivision i 8. Armeekorps og underordna 5. Armee[c]. Saman med Infanterieregiment Nr. 91 utgjorde dei 17. Infanteriebrigade. Dei tok del i dei tre mislukka invasjonane i Serbia på hasuten 1914 og vart tvinga til ein katastrofal retrett til ungarsk område rundt 20. desember. Tidleg i februar 1915 vart dei forflytta til Karpatane der nye strabasar venta. Frå tidleg i mai var dei med på Sentralmaktene sin offensiv i Galicia og Volyn.
I november 1915 vart dei overførde til Isonzo-fronten aust for Monfalcone, på det såkalla Karst-platået i dagens Slovenia. Her heldt dei til fram til oktober 1917 (bortsett frå eit mellomopphald sør for Trento på tidlegsommaren 1916). Regimentet tok del i framrykkinga i Italia etter gjennombrotet ved Caporetto i oktober og i november kom dei fram til Piave. I September 1918 vart dei på ny vart sende til Serbia, no i eit vonlaust forsøk på å styrka den forvitrande makedonske fronten.
Fram til september 1916 var regimentet sine slagmarker i store trekk dei same som systeregimenta i 9. Infanteriedivision sine. Jaroslav Hašek vil såleis ha vore i kontakt med Infanterieregiment Nr. 102 frå 11. juli 1915 fram til han vart teken til fange 24. september. Akkurat som Infanterieregiment Nr. 91 og resten av divisjonen tok Benešov-regiment del i dei blodige slaga ved Sokal og Khorupan dette året.
Regimentskommanderande i 1914 var OberstHugo Kornberger[a].
Ersatzbataillon
Erstatningsbataljonen vart i rundt 20. mai 1915 flytta til Békéscsaba der dei vart verande ut krigen.
Sitat
[II.5] Jenom benešovskému regimentu jsme dlužni přes tři sta konzerv.
Artilleriekaserne
vert nemnd i samband med forteljaren sin omtale av eit nytt telefonssystem der alle kan lytta på alle. Ein kunne mellom anna høyra train (forsyningstroppar) og artillerikaserna skjella kvarandre ut.
Bakgrunn
Artilleriekaserne
viser tilsynelatande til ei artilleriekaserne i Bruck eller Királyhida men ein kan enkelt slå fast at det i 1913 ikkja fanst noka slik kaserne i nokon av tvillingbyane ved Leitha[a]. På den andre sida veit ein at artilleriet øvde i Királyhida og innan 1915 kan det vera dei hadde vorte tildelte ei kaserne permanent.
Dei to næraste artillerikasernene låg i Wien og det kan vera at desse var kobla til same telefonsystemet som Brucker Lager.
Sitat
[II.5] Trén si nadával s dělostřeleckými kasárnami, saperáci vyhrožovali vojenské poště, vojenská střelnice vrčela na odděleni strojních pušek.
Adresář královského hlavního města Prahy a obcí sousedních,1910
Plynární stanice Letná er nemnd 3 gonger i Den gode soldat Švejk.
Plynární stanice Letná
er nemnd i samband med Švejk si ankedote om gassarbeidar Zátka.
Bakgrunn
Plynární stanice LetnáLetná gass-stasjon
viser til ein gass-stasjon på Letná som det var to av i 1910. Begge var vakthus (strážnice) som hadde gatebelysning som hovudoppgåve.
Den mest opplagde kandidaten låg på Letná-sletta i U Královské Obory 138[a] (no Nad Královskou oborou 138/37), men ein kan ikkje sjå heilt bort frå stasjonen i Skuherského 724/32 (no Pplk. Sochora 724/30) i Holešovice.
Sitat
[II.5] Co se mý osoby týká, pane rechnungsfeldvébl, když jsem to slyšel, co vy jste vo těch outvarech povídal, tak jsem si vzpomněl na nějakýho Zátku, plynárníka; von byl na plynární stanici na Letný a rozsvěcoval a zas zhasínal lampy. Byl to osvětovej muž a chodíval po všech možnejch putykách na Letný, poněvadž mezi rozsvěcováním a zhasínáním lamp je dlouhá chvíle, a potom k ránu na plynárenské stanici vedl zrovna takový hovory jako vy, jenže ten zas říkal: "Kostka je hrana, proto je kostka hranatá." Já to slyšel na vlastní voči, když mě jeden vožralej policajt předved pro znečištění ulice vomylem místo na policejní strážnici na plynárenskou strážnici.
Chrám svaté Kateřiny
er soknekyrkja i Dolní Bousov, bygd i 1759 og 60 i barokkstil, tilsynelatande på tomta til ei trekyrkje med ei historie minst tilbake til 1352[c].
Teksten i Den gode soldat Švejk gir inntrykk av at Václav Vratislav Netolický renoverte den eksisterande kyrkja. Som forklart nedanfor, siterte Hašek Ottův slovník naučný nesten ordrett, men han utelet eitt viktig ord. Leksikonet seier at kyrkja var opprinneleg frå 1300-talet, noko som tyder på at kyrkja vart bygd om i staden for renovert.
The church was indeed renovated in 1909 but this was after the entry in Ottův slovník naučný was written and so is not relevant to the discussion above. Information about other renovations between 1760 and 1891 is not available.
Pech og Otto's leksikon
Ottův slovník naučný,1891
Rekrutt Pech sin monolog om Dolní Bousov har slåande likskapar med denne oppføringa i Otto's leksikon.
Ottův slovník naučný,1891
Monologen til Rekrut Pech om kvar han kom frå er eit bortimot ordrett sitat frå Ottův slovník naučný, noko som vart slege fast av litteraturvitaren Antonín Měšťan i 1983[a]. Rettnok vert i Den gode soldat Švejk forkortingane i leksikonet skrivne fullt men bortsett frå eit par mindre skilnader er dei konkrete opplysningane dei same[b].
Diese Information, für die der Offizier dem Rekruten Pech sechs Ohrfeigen verabreichte - eine für jeden Jahrmarkt - ist ein nur unwesentlich geändertes Zitat aus dem 4. Band des Ottův slovník naučný. Antonín Měšťan, 1983, Realien und Pseudorealien in Hašek's "Švejk"
Sitat
[II.5] Dolní Bousov, Unter Bautzen, 267 domů, 1936 obyvatelů českých, hejtmanství Jičín, okres Sobotka, bývalé panství Kosť, farní chrám svaté Kateřiny ze 14. století, obnovený hrabětem Václavem Vratislavem Netolickým, škola, pošta, telegraf, stanice české obchodní dráhy, cukrovar, mlýn s pilou, samota Valcha, šest výročních trhů.’
Dolní Bousov škola
er omtala i samband med Švejk si anekdote om Rekrut Pech som kom frå Dolní Bousov. Skulen er ein av detaljane som han dreg inn.
Bakgrunn
Dolní Bousov školaDolní Bousov skule
viser heilt sikkert til grunnskulen på staden. Ein skule eksisterte alt på 1600-talet men etter ein brann i 1861 vart undervisninga lagd til ulike bygningar rundt byplassen. Elevtalet var i 1880 kome opp i 402 men det var ikkje før i 1893 det vart bestemt å bygga ny skule og denne kom i drift året etter[c].
Skulen som er namnd av Rekrut Pech kan derimot ikkje vera den nye bygningen etter sitatet i Den gode soldat Švejk er henta frå Ottův slovník naučný, band 4. Dette kom ut i 1891 så omgrepet "skule" betyr her at det var ein skule i Dolní Bousov.
Pech og Otto's leksikon
Ottův slovník naučný,1891
Rekrutt Pech sin monolog om Dolní Bousov har slåande likskapar med denne oppføringa i Otto's leksikon.
Ottův slovník naučný,1891
Monologen til Rekrut Pech om kvar han kom frå er eit bortimot ordrett sitat frå Ottův slovník naučný, noko som vart slege fast av litteraturvitaren Antonín Měšťan i 1983[a]. Rettnok vert i Den gode soldat Švejk forkortingane i leksikonet skrivne fullt men bortsett frå eit par mindre skilnader er dei konkrete opplysningane dei same[b].
Diese Information, für die der Offizier dem Rekruten Pech sechs Ohrfeigen verabreichte - eine für jeden Jahrmarkt - ist ein nur unwesentlich geändertes Zitat aus dem 4. Band des Ottův slovník naučný. Antonín Měšťan, 1983, Realien und Pseudorealien in Hašek's "Švejk"
Sitat
[II.5] Odkud jste, Pechu?’ Pech byl inteligentní člověk a vodpověděl: Dolní Bousov, Unter Bautzen, 267 domů, 1936 obyvatelů českých, hejtmanství Jičín, okres Sobotka, bývalé panství Kosť, farní chrám svaté Kateřiny ze 14. století, obnovený hrabětem Václavem Vratislavem Netolickým, škola, pošta, telegraf, stanice české obchodní dráhy, cukrovar, mlýn s pilou, samota Valcha, šest výročních trhů.’
Dolní Bousov pošta
er omtala i samband med Švejk si anekdote om Rekrut Pech som kom frå Dolní Bousov. Postkontoret er ein av detaljane som han dreg inn.
Bakgrunn
Dolní Bousov poštaDolní Bousov postkontor
viser til den lokale postkontoret. Eigar var k.k. Post- und Telegraphenverwaltung, ein institusjon som eksisterte frå 1866, og med telegramtenester frå 1847. Når dei ulike kommunikasjonstenestene kom til Dolní Bousov er uvisst. Dagens postkontor ligg på hovudtorget og ein må gå ut frå at det alltid har vore der.
Pech og Otto's leksikon
Ottův slovník naučný,1891
Rekrutt Pech sin monolog om Dolní Bousov har slåande likskapar med denne oppføringa i Otto's leksikon.
Ottův slovník naučný,1891
Monologen til Rekrut Pech om kvar han kom frå er eit bortimot ordrett sitat frå Ottův slovník naučný, noko som vart slege fast av litteraturvitaren Antonín Měšťan i 1983[a]. Rettnok vert i Den gode soldat Švejk forkortingane i leksikonet skrivne fullt men bortsett frå eit par mindre skilnader er dei konkrete opplysningane dei same[b].
Diese Information, für die der Offizier dem Rekruten Pech sechs Ohrfeigen verabreichte - eine für jeden Jahrmarkt - ist ein nur unwesentlich geändertes Zitat aus dem 4. Band des Ottův slovník naučný. Antonín Měšťan, 1983, Realien und Pseudorealien in Hašek's "Švejk"
Sitat
[II.5] Odkud jste, Pechu?’ Pech byl inteligentní člověk a vodpověděl: Dolní Bousov, Unter Bautzen, 267 domů, 1936 obyvatelů českých, hejtmanství Jičín, okres Sobotka, bývalé panství Kosť, farní chrám svaté Kateřiny ze 14. století, obnovený hrabětem Václavem Vratislavem Netolickým, škola, pošta, telegraf, stanice české obchodní dráhy, cukrovar, mlýn s pilou, samota Valcha, šest výročních trhů.’
Dolní Bousov telegraf
er omtala i samband med Švejk si anekdote om Rekrut Pech som kom frå Dolní Bousov. Telegrafen er ein av dei lokale institusjonane han nemner.
Bakgrunn
Dolní Bousov telegrafDolní Bousov telegraf
viser til den lokale telegrafstasjonen. Ein må gå ut frå at den heldt til i same bygningen som postkontoret, ei ordning som var vanleg på denne tida ettersom post og telegraf var same forvaltningsorgan. Eigar var k.k. Post- und Telegraphenverwaltung, ein institusjon som eksisterte frå 1866. Posten vart grunnlagd alt i 1722, og med telegramtenester frå 1847. Når dei ulike kommunikasjonstenestene kom til Dolní Bousov er uvisst. Dagens postkontor ligg på hovudtorget og ein må gå ut frå at det alltid har vore der.
Pech og Otto's leksikon
Ottův slovník naučný,1891
Rekrutt Pech sin monolog om Dolní Bousov har slåande likskapar med denne oppføringa i Otto's leksikon.
Ottův slovník naučný,1891
Monologen til Rekrut Pech om kvar han kom frå er eit bortimot ordrett sitat frå Ottův slovník naučný, noko som vart slege fast av litteraturvitaren Antonín Měšťan i 1983[a]. Rettnok vert i Den gode soldat Švejk forkortingane i leksikonet skrivne fullt men bortsett frå eit par mindre skilnader er dei konkrete opplysningane dei same[b].
Diese Information, für die der Offizier dem Rekruten Pech sechs Ohrfeigen verabreichte - eine für jeden Jahrmarkt - ist ein nur unwesentlich geändertes Zitat aus dem 4. Band des Ottův slovník naučný. Antonín Měšťan, 1983, Realien und Pseudorealien in Hašek's "Švejk"
Sitat
[II.5] Odkud jste, Pechu?’ Pech byl inteligentní člověk a vodpověděl: Dolní Bousov, Unter Bautzen, 267 domů, 1936 obyvatelů českých, hejtmanství Jičín, okres Sobotka, bývalé panství Kosť, farní chrám svaté Kateřiny ze 14. století, obnovený hrabětem Václavem Vratislavem Netolickým, škola, pošta, telegraf, stanice české obchodní dráhy, cukrovar, mlýn s pilou, samota Valcha, šest výročních trhů.’
Dolní Bousov stanice
er omtala i samband med Švejk si anekdote om Rekrut Pech som kom frå Dolní Bousov. Togstasjonen er ein av detaljane som han dreg inn.
Bakgrunn
Dolní Bousov staniceDolní Bousov stasjon
viser til jernbanestasjonen på staden, bygd i 1882 i samband med opninga av České obchodní dráhy. Statsjonen er enno i drift og er stoppestad på strekiningane lines Bakov nad Jizerou - Kopidlno og Mladá Boleslav - Lomnice nad Popelkou
Pech og Otto's leksikon
Ottův slovník naučný,1891
Rekrutt Pech sin monolog om Dolní Bousov har slåande likskapar med denne oppføringa i Otto's leksikon.
Ottův slovník naučný,1891
Monologen til Rekrut Pech om kvar han kom frå er eit bortimot ordrett sitat frå Ottův slovník naučný, noko som vart slege fast av litteraturvitaren Antonín Měšťan i 1983[a]. Rettnok vert i Den gode soldat Švejk forkortingane i leksikonet skrivne fullt men bortsett frå eit par mindre skilnader er dei konkrete opplysningane dei same[b].
Diese Information, für die der Offizier dem Rekruten Pech sechs Ohrfeigen verabreichte - eine für jeden Jahrmarkt - ist ein nur unwesentlich geändertes Zitat aus dem 4. Band des Ottův slovník naučný. Antonín Měšťan, 1983, Realien und Pseudorealien in Hašek's "Švejk"
Sitat
[II.5] Odkud jste, Pechu?’ Pech byl inteligentní člověk a vodpověděl: Dolní Bousov, Unter Bautzen, 267 domů, 1936 obyvatelů českých, hejtmanství Jičín, okres Sobotka, bývalé panství Kosť, farní chrám svaté Kateřiny ze 14. století, obnovený hrabětem Václavem Vratislavem Netolickým, škola, pošta, telegraf, stanicečeské obchodní dráhy, cukrovar, mlýn s pilou, samota Valcha, šest výročních trhů.’
České obchodní dráhy
er omtala i samband med Švejk si anekdote om Rekrut Pech som kom frå Dolní Bousov. Dette togselskapet er ein av detaljane som han dreg inn.
Bakgrunn
České obchodní dráhyDet Tsjekkiske Handelsjernbaneselskap
var eit private jernbaneselskap som vart grunnlagd i 1881 av bygningsentreprenørane Jan Muzika (1832-1882) og Karl Scnnabel men etter den fyrste sin død i 1982 vart det etter kvart overteke av det statlege jernbaneselskapet Rakouská společnost státní dráhyÖsterreichische Staatseisenbahn-Gesellschaft. Som juridisk eining eksisterte České obchodní dráhy fram til 1909, noko som forklarar at dei var oppførd i Ottův slovník náučný i 1891. Hovudkontoret låg i Wien. I 1923 vart strekningane overtekne av den tsjekkoslovakiske staten.
Rutenettet lågg spreidd med linjer ved Plzeň, Praha og det austlege Böhmen. Større stasjonar var Nymburk, Jičín og Hradec Králové. Dolní Bousov låg (og ligg) på strekninga Kopidlno - Bakov nad Jizerou.
Pech og Otto's leksikon
Ottův slovník naučný,1891
Rekrutt Pech sin monolog om Dolní Bousov har slåande likskapar med denne oppføringa i Otto's leksikon.
Ottův slovník naučný,1891
Monologen til Rekrut Pech om kvar han kom frå er eit bortimot ordrett sitat frå Ottův slovník naučný, noko som vart slege fast av litteraturvitaren Antonín Měšťan i 1983[a]. Rettnok vert i Den gode soldat Švejk forkortingane i leksikonet skrivne fullt men bortsett frå eit par mindre skilnader er dei konkrete opplysningane dei same[b].
Diese Information, für die der Offizier dem Rekruten Pech sechs Ohrfeigen verabreichte - eine für jeden Jahrmarkt - ist ein nur unwesentlich geändertes Zitat aus dem 4. Band des Ottův slovník naučný. Antonín Měšťan, 1983, Realien und Pseudorealien in Hašek's "Švejk"
Sitat
[II.5] Odkud jste, Pechu?’ Pech byl inteligentní člověk a vodpověděl: Dolní Bousov, Unter Bautzen, 267 domů, 1936 obyvatelů českých, hejtmanství Jičín, okres Sobotka, bývalé panství Kosť, farní chrám svaté Kateřiny ze 14. století, obnovený hrabětem Václavem Vratislavem Netolickým, škola, pošta, telegraf, stanice české obchodní dráhy, cukrovar, mlýn s pilou, samota Valcha, šest výročních trhů.’
Dolní Bousov cukrovar
er omtala i samband med Švejk si anekdote om Rekrut Pech som kom frå Dolní Bousov. Sukkerfabrikken er ein av detaljane som han dreg inn.
Bakgrunn
Dolní Bousov cukrovarDolní Bousov sukkerfabrikk
var ein sukkerfabrikk i Dolní Bousov som vart bygd i 1870 og nedlagd i 1932[c]. Tomta til den gamle sukkerfabrikken husar i dag (2025) ulike føretak.
Pech og Otto's leksikon
Ottův slovník naučný,1891
Rekrutt Pech sin monolog om Dolní Bousov har slåande likskapar med denne oppføringa i Otto's leksikon.
Ottův slovník naučný,1891
Monologen til Rekrut Pech om kvar han kom frå er eit bortimot ordrett sitat frå Ottův slovník naučný, noko som vart slege fast av litteraturvitaren Antonín Měšťan i 1983[a]. Rettnok vert i Den gode soldat Švejk forkortingane i leksikonet skrivne fullt men bortsett frå eit par mindre skilnader er dei konkrete opplysningane dei same[b].
Diese Information, für die der Offizier dem Rekruten Pech sechs Ohrfeigen verabreichte - eine für jeden Jahrmarkt - ist ein nur unwesentlich geändertes Zitat aus dem 4. Band des Ottův slovník naučný. Antonín Měšťan, 1983, Realien und Pseudorealien in Hašek's "Švejk"
Sitat
[II.5] Odkud jste, Pechu?’ Pech byl inteligentní člověk a vodpověděl: Dolní Bousov, Unter Bautzen, 267 domů, 1936 obyvatelů českých, hejtmanství Jičín, okres Sobotka, bývalé panství Kosť, farní chrám svaté Kateřiny ze 14. století, obnovený hrabětem Václavem Vratislavem Netolickým, škola, pošta, telegraf, stanice české obchodní dráhy, cukrovar, mlýn s pilou, samota Valcha, šest výročních trhů.’
Dolní Bousov mlýn
er omtala i samband med Švejk si anekdote om Rekrut Pech som kom frå Dolní Bousov. Sagmølla er ein av detaljane som han dreg inn.
Bakgrunn
Dolní Bousov mlýnDolní Bousov sagmølle
var ei sagmølle i Dolní Bousov, òg kalla den Červený mlýn (Den svarte mølla)[b]. Historia til mølla går minst tilbake til 1618 og den var i drift fram mot 1970 (dette året vart maskineriet demontert).
Pech og Otto's leksikon
Ottův slovník naučný,1891
Rekrutt Pech sin monolog om Dolní Bousov har slåande likskapar med denne oppføringa i Otto's leksikon.
Ottův slovník naučný,1891
Monologen til Rekrut Pech om kvar han kom frå er eit bortimot ordrett sitat frå Ottův slovník naučný, noko som vart slege fast av litteraturvitaren Antonín Měšťan i 1983[a]. Rettnok vert i Den gode soldat Švejk forkortingane i leksikonet skrivne fullt men bortsett frå eit par mindre skilnader er dei konkrete opplysningane dei same[b].
Diese Information, für die der Offizier dem Rekruten Pech sechs Ohrfeigen verabreichte - eine für jeden Jahrmarkt - ist ein nur unwesentlich geändertes Zitat aus dem 4. Band des Ottův slovník naučný. Antonín Měšťan, 1983, Realien und Pseudorealien in Hašek's "Švejk"
Sitat
[II.5] Odkud jste, Pechu?’ Pech byl inteligentní člověk a vodpověděl: Dolní Bousov, Unter Bautzen, 267 domů, 1936 obyvatelů českých, hejtmanství Jičín, okres Sobotka, bývalé panství Kosť, farní chrám svaté Kateřiny ze 14. století, obnovený hrabětem Václavem Vratislavem Netolickým, škola, pošta, telegraf, stanice české obchodní dráhy, cukrovar, mlýn s pilou, samota Valcha, šest výročních trhů.’
Valcha
er omtala i samband med historia om Rekrut Pech frå Dolní Bousov, den intelligente soldaten frå Dolní Bousov.
Bakgrunn
Valcha
var ein avsidesliggjande gard og vassmølle i nordkanten av Dolní Bousov. Mølla vart bygd på 1600-talet og var i drift fram til 1954. Bygningen står der enno (2014) men er no forfallen[c].
Pech og Otto's leksikon
Ottův slovník naučný,1891
Rekrutt Pech sin monolog om Dolní Bousov har slåande likskapar med denne oppføringa i Otto's leksikon.
Ottův slovník naučný,1891
Monologen til Rekrut Pech om kvar han kom frå er eit bortimot ordrett sitat frå Ottův slovník naučný, noko som vart slege fast av litteraturvitaren Antonín Měšťan i 1983[a]. Rettnok vert i Den gode soldat Švejk forkortingane i leksikonet skrivne fullt men bortsett frå eit par mindre skilnader er dei konkrete opplysningane dei same[b].
Diese Information, für die der Offizier dem Rekruten Pech sechs Ohrfeigen verabreichte - eine für jeden Jahrmarkt - ist ein nur unwesentlich geändertes Zitat aus dem 4. Band des Ottův slovník naučný. Antonín Měšťan, 1983, Realien und Pseudorealien in Hašek's "Švejk"
Sitat
[II.5] 'Dolní Bousov, Unter Bautzen, 267 domů, 1936 obyvatelů českých, hejtmanství Jičín, okres Sobotka, bývalé panství Kosť, farní chrám svaté Kateřiny ze 14. století, obnovený hrabětem Václavem Vratislavem Netolickým, škola, pošta, telegraf, stanice české obchodní dráhy, cukrovar, mlýn s pilou, samota Valcha, šest výročních trhů.’
8. Marschkompanie
eksisterte aldri som eining i Infanterieregiment Nr. 91 i 1915. Talet åtte har forfatteren utan tvil lånt frå 8. feltkompani, eit numerisk mønster som gjentek seg med alle kompania frå IR. 91 som er nemnde i Den gode soldat Švejk. Det beste dømet på denne litterære transformasjonen er sjølvsagt Švejk sitt 11. Marschkompanie.
8. feltkompani, som nok forfattaren hadde i tankane var ein del av FB-2, ei eining som Hašek kjende godt til frå tida si i Infanterieregiment Nr. 91 i 1915. Kommandant for kompaniet då Hašek kom til fronten var OberleutnantPeregrin Baudisch (1883-1964), ein officer som utmerka seg under slaget ved Sokal. Seinare, ved den italienske fronten, leia han dei såkalla Sturmtruppen. Baudisch var bataljonskommandant fram til XII. Marschbataillon kom til fronten 11. juli 1915 og vart i denne stillinga avløyst av OberstleutnantFranz Wenzel.
Sitat
[II.5] Pamatuji se u osmé maršky na infanteristu Sylvanusa. Ten měl dřív trest za trestem, a jaké tresty. Neostýchal se ukrást kamarádovi poslední krejcar, a když přišel do gefechtu, tak první prostříhal drahthindernissy, zajmul tři chlapy a jednoho hned po cestě odstřelil, že prý mu nedůvěřoval.
[II.5] "Není žádný spěch, pane obrlajtnant. Když jsme měli ject s devátou marškumpanií, tak nás tahali celé čtyry dny za nos. S osmou jakbysmet. Jen s desátou to bylo lepší."
6. Marschkompanie
er nemnd når forteljaren omtalar Zugsführer Teveles, den falske lagførarern frå dette kompaniet.
Bakgrunn
6. Marschkompanie
eksisterte aldri som eining i Infanterieregiment Nr. 91 i 1915. Talet seks har forfatteren utan tvil lånt frå 6. feltkompani, eit numerisk mønster som gjentek seg med alle kompania frå IR. 91 som er nemnde i Den gode soldat Švejk. Det beste dømet på denne litterære transformasjonen er sjølvsagt Švejk sitt 11. Marschkompanie.
6. feltkompani, som nok forfattaren hadde i tankane var ein del av FB-2, ei eining som Hašek kjende godt til frå tida si i Infanterieregiment Nr. 91 i 1915. Kommandant for kompaniet då Hašek kom til fronten var OberleutnantDr. Epstein, ein reserveoffiser.
Sitat
[II.5] Potom byl ještě druhý případ. S jednoročním dobrovolníkem Markem dodán byl současně na hauptvachu od divisijního soudu falešný četař Teveles, který se nedávno objevil u regimentu, kam byl poslán z nemocnice v Záhřebě. Měl velkou stříbrnou medalii, odznaky jednoročního dobrovolníka a tři hvězdičky. Vyprávěl o hrdinských činech 6. maršové roty na Srbsku a že zbyl z ní jen sám. Vyšetřováním bylo zjištěno, že s 6. marškou na začátku války odešel skutečně nějaký Teveles, který však neměl práva jednoročního dobrovolníka. Vyžádána byla zpráva od brigády, ku které byla 6. marška přikomandírovaná, když 2. prosince 1914 se utíkalo z Bělehradu, a zjištěno, že v seznamu navržených nebo vyznamenaných stříbrnými medaliemi není žádný Teveles. Byl-li však pěšák Teveles povýšen v bělehradské válečné kampani za četaře, nedalo se naprosto zjistit, poněvadž celá 6. marškumpanie se ztratila u cerkve sv. Sávy v Bělehradě i se svými důstojníky.
Sankt Savakyrkja
er omtala avdi heile 6. Marschkompanie forsvann der under tilbaketreknigna frå Beograd den 2. desember 1914. Dette kjem fram under rettsaka mot Zugsführer Teveles.
Bakgrunn
Sankt Savakyrkja
kan ved fyrste augekast synast å visa til den største og viktigaste katedralen i Serbia, og den største katedralen i heile det søraustlege Europa, og største ortodokse katedral i verda.
Det er likevel ein hake ved dette: i 1914 var den enno berre under planlegging. Katedralen vart bygd fyrst frå 1935, men i 1914 stod det ei lita kyrkje med same namn på tomta og det er nok denne forfattaren viser til. Begge kyrkjene låg/ligg på høgda Vračar.
Det sakna marsjkompaniet
Historia om det forsvunne 6. Marschkompanie kan ha ein viss bakgrunn i røyndomen sjølv om denne eininga aldri eksisterte (kvar marsjbataljon hadde fire kompani, nummererte I,II,III og IV). Forfattaren kan derimot ha hatt IR. 91/6. feltkompani eller eit anna kompani i IR. 91 i tankane. Desse kjempa sør for Beograd under tilbaketrekkjinga frå Serbia i veka fram til 15. desember 1914. På denne tida mista regimentet tre fulle kompani før resten redda seg over elva Sava og inn i Ungarn. Dei tre feltkompania (5., 13. og 14.) vart rettnok tekne til fange ved Borak sør for Beograd, ikkje inne i sjølve byen.
Beograd 1914
I forteljinga snur forfattaren om på hendingar og datoar. K.u.k. Heer trekte seg ut av Beograd14. desember 1914 men 2. desember var derimot datoen då dei rykte inn i den serbiske hovudstaden. Ellers var IR. 91 aldri inne i sjølve sentrum der Sankt Savakyrkja låg.
Sitat
[II.5] Byl-li však pěšák Teveles povýšen v bělehradské válečné kampani za četaře, nedalo se naprosto zjistit, poněvadž celá 6. marškumpanie se ztratila u cerkve sv. Sávy v Bělehradě i se svými důstojníky.
To viktige figurar i Švejk sin marsjbataljon: kommandant Ságner og reknsekapssersjant Vaněk i det 11. kompani.
České slovo,13.7.1924
XIII. Marschbataillon
viser til Švejk sin marsjbataljon, eininga han tilhøyrde i Királyhida og seinare reiste til fronten med. Hauptmann Ságner var kommandant men viktigast i konteksten til Den gode soldat Švejk er at Švejk sitt kompani, 11. Marschkompanie, tilhøyrde denne bataljonen.
Nummeret på bataljonen er nemnd berre ein gong. Dette er i samband med Kadett Biegler sitt sjukeopphald i Budapest. Ellers vert bataljonen mest omtala som marsjbataljonen og i eitt tilfelle som marsjbataljon N.
Bakgrunn
XIII. Marschbataillon
(i IR. 91) var ein bataljon som vart trena i Királyhida i juli 1915 og vart sende til fronten tidleg i august. Dei kom from til Żdżary (15 km nord for Sokal) 15. august 1915 der dei vart slegne saman med feltbataljonane. Bataljonskommandant vart HauptmannOtto Wimmer.
I motsetning til kva ein skulle forventa var Hašek ikkje med denne bataljonen, men derimot den føreåande, dvs. XII. Marschbataillon. Denne vart skipa rundt 1. juni 1915, og vart leia av MajorFranz Wenzel (frå 1. juli Oberstleutnant). Dei vart trena opp i Brucker Lager fram til avreisa til fronten 30. juni. Dei kom fram til slagmarka ved elva Złota Lipa (ukr. Золота Липа) 11. juli. To av dei fire marsjkompania vart omforma til 11. Feldkompanie og 12. Feldkompanie, einingar som vart utsletta under kampane i vekene før. Resten av marsjbataljonen vart fordelt på dei 10 andre feltkompania.
Ein veit at Oberleutnant Lukáš var kommandant for 4. marsjkompani og under han sorterte m.a. Hans Bigler, Jaroslav Hašek, František Strašlipka og Jan Vaněk. Eitt av dei andre kompania vart leia av reserveløytnant Paul Kandl (f. 1884 i Prachatice, av yrke økonom) som ved fronten tok over 12. Feldkompanie. Kven dei to andre kompanikommandantane var veit ein ikkje.
Marsjbataljonar
Einingar frå IR. 91/XIV. marsjbataljon ved Khorupan. Dei kom dit 18.september 1915.
Jednadevadesátníci, Jan Ciglbauer, 2018
Når oppøvinga ved reservebataljonen var ferdig vart soldatane transporterte til fronten i såkalla marsjbataljonar. Desse talde omlag 1000 mann, var nummerete med romartal og var delte inn i fire marsjkompani[1]. Marsjbataljonane vart sende av stad om lag ein gong i månaden. Ved slutten av krigen hadde Ersatzbataillon IR. 91 utdanna og klargjord 44 av desse. Me veit til dømes at 40. marsjbataljon hadde avreise 23. mai 1918. Fem marsjbataljonar vart sende til Serbia hausten 1914, og dei neste ni til austfronten i 1915. Resten var sende til fronten mot Italia etter at IR. 91 var flytta dit i november 1915. Regimentet kjempa på ny i Serbia frå slutten av september 1918 så den siste marsjbataljonen kan ha vorte send hit.
Etter at krigen starta og reservane vart kalla inn auka talet på soldatar i byen og mange einingar vart forlagde i skular og andre større lokale. Dette gjaldt òg marsjkompania som ofte heldt til i Suché Vrbné (Dirnfellern). Dette var ein landsby aust for jernbanestasjonen, i dag ein del av byen. Ein veit at 7. og 11. marsjbataljon for forlagde here, og truleg mange fleire. Ved garnsion i Budějovice vart i alt 11 marsjbataljonar frå IR. 91 utstyrde og øvde opp.
Nummerering av marsjkompani. Kadettaspirant Bigler i juni 1915. Hans føresette var Oberleutnant Lukas.
Marsjbataljonen var typisk skipa ein månad før planlagd avreise og det var innafor denne at soldatane fekk den avsluttande opplæringa si. Til dømes vart 12. marsjbataljon (IR. 91/XII. marsjb.) skipa 1. juni 1915 og reiste til fronten 30. juni. Transporten gjekk med tog til ein såkalla Etappenstation bak fronten, deretter vidare til fots. Reisa kunne ta lang tid. Den nemnde XII. Marschbataillon sat 5 dagar på toget og måtte så marsjera vidare i nesten ei veke før dei var framme. Ved ankomst vart nykomlingane fordelte mellom dei eksisterande feltbataljonane, og så langt mogeleg vart heile einingar direkte erstatta. Ved IR. 91 vart til tider heile feltkompani utraderte og desse vart då direkte erstatta av eit marsjkompani. Det hende òg at marsjbataljonar vart sett direkte inn i kampane før dei vart slegne saman med feltregimentet.
Sitat
[II.5] „A víte, pane obrlajtnant,“ řekl, důvěrně mrkaje, „že se má stát pan hejtman Ságner batalionskomandantem našeho maršbatalionu? Napřed, jak říkal štábsfeldvébl Hegner, se myslelo, že vy budete, poněvadž jste nejstarší důstojník u nás, batalionskomandantem, a potom prý přišlo od divise na brigádu, že je jmenován pan hejtman Ságner.“
[III.1] "13. pochodový prapor," odpověděl sanitní poddůstojník za kadeta Bieglera, "11. setnina." "Pište," řekl štábní lékař: "Kadet Biegler, 13. pochodový prapor, 11. pochodová setnina, 91. pluk, na pozorování do cholerových baráků v Tarnově. Nositel cholerových bacilů..."
I starten av krigen kunne samansetninga og nummereringane av marsjformasjonane vera annaleis. Det vart eksperiment med heile marsregiment, det var ulike tal på kompani i kvar marsjbataljon. Kompaninummereringa kunne flyta over i neste bataljon slik at til dømes 3. kompani i III. Feldbataillon vart kalla 11. Feldkompanie. Dette var for øvrig eit system som regimenta i felt brukte permanent, men då krigen drog i langdrag vart det gått bort frå for marsjeiningane ettersom nummera på marsjkompania ville bli store. Det er dermed klårt at Švejk sitt 11.marsjkompanie ikkje kunne ha eksistert i 1915, og om den nokon gong fanst vart den send til Serbia hausten 1914. Om den opprinnelege teljemåten enno hadde vore brukt 1915 ville Hašek sitt IR. 91 4./XII. marsjkompani hatt nummer 48 (forutsetningane for dette talet er att alle marsjbataljonane bestod av 4 kompani, noko dei kanskje ikkje gjorde i starten av kriegn).
Zur weißen Rose er nemnd 3 gonger i Den gode soldat Švejk.
Zur weißen Rose
er nemnd i samband med at Gefreiter Peroutka vart funnen her då kompaniet var i ferd med å dra til fronten.
Bakgrunn
Zur weißen RoseDen kvite rose
er ikkje identifisert, men kan vera ei feiloversetjing eller feilskriving av Zum weißen Rössel (Ved den svarte hest), ein skjenkestad i Bruck. Den låg i Altstadt 6 og i andre etasje var det ein Mannschaftspuff (bordell for mannskapa). Altstadt er namnet på ei gate, ikkje gamlebyen som namnet kan tyda på. Gata var under fyrste verdskrigen senter for natteliv og underhaldning i Bruck.
Bohumil Vlček opplyser at ei tsjekkisk servitrise Růženka arbeidde på ein viss u Růže (Zur Rose), og at mange tsjekkarar, inkludert Jaroslav Hašek, gjekk der jamt[a]. Vidare kan Jan Morávek i eit intervju som kom på trykk i Průboj3. mars 1968 fortelja at Jaroslav Hašek før avreisa til fronten vart henta på U zlatého růže (Zur goldenen Rose). Det handlar nok om same staden, men det rår stor uvisse om det eigentlege namnet. Ytterlegare nemner Vlček at Hašek i same tilfellet vart henta på ei kneipe ved jernbanestasjonen. I så fall held ikkje hypotesa om Zum weißen Rössel, ettersom denne låg om lag 10 minutt gange frå stasjonen. På den andre sida sler Vlček fast at "Rosa" låg i Bruck, uansett kva farge og fasong den måtte ha. Josef Novotný nemner òg u Růže i krigsmemoarane sine [b] (s. 38)
Zum weißen Rössel
Alt frå 1903 viser avisoppslag at Karl Wanicek (i.e. Karel Vaníček) var ein gjestgjevar i Bruck og i eit oppslag i 1922 kjem det fram at han var innehavar av nettopp Zum weißen Rössel. Ettersom han etter alt å døma var av tsjekkisk opphav er det nokså sannsynleg at han hadde tsjekksike tilsette og familiemedlemmer kan òg ha arbeidd er.
Bohumil Vlček
V lágru nás nic nepoutalo, proto po zaměstnáni navštěvovali jsme v Mostě hostinec u "Růže" kde nás obsluhovala naše česká číšnice Ruz-Lamm / jak v románě též o tom zmínka :/ Tam byl stalým hostem Jaroslav Hašek, kterého jsem tam též osobni poznal. Většinou do restaurace chodili Češi, jednoročáci a i mužstvo od náhr. praporu.
Sitat
[II.5] Potom tam ještě k nim strčili frajtra Peroutku od 13. marškumpanie, který, když se včera rozšířila pověst po lágru, že se jede na pozici, se ztratil a byl ráno patrolou objeven u Bílé růže v Brucku. Vymlouval se, že chtěl před odjezdem prohlédnout známý skleník hraběte Harracha u Brucku a na zpáteční cestě že zabloudil, a teprve ráno celý unavený že dorazil k Bílé růži. (Zatím spal s Růženkou od Bílé růže.)
Kjelder: Bohumil Vlček, Josef Novotný, Wolfgang Gruber, Friedrich Petzneck, Klara Köttner-Benigni, Jan Morávek